ويكيبيديا

    "especial de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاصة للأطفال
        
    • الخاص للأطفال
        
    • الخاصة بالأطفال
        
    • خاصة للأطفال
        
    • الأطفال بوجه خاص
        
    • الخاصة التي توفر للأطفال
        
    • الخاص للفتيان
        
    • الخاصة للأولاد
        
    • سيما حقوق الأطفال
        
    La protección especial de los niños en los conflictos armados está consagrada en más de 40 artículos de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN والحماية الخاصة للأطفال في النـزاع المسلح ترد في ما يزيد عن 40 مادة من مواد اتفاقية جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    Las mujeres se encuentran en una posición especialmente idónea para contribuir a los procesos de reconciliación y debería tenerse en cuenta la situación especial de los niños. UN وتتمتع المرأة بإمكانية خاصة للمساهمة في عملية المصالحة، كما ينبغي وضع الحالة الخاصة للأطفال في الاعتبار.
    LR Nº 7610, enmendada, conocida como Ley de protección especial de los niños contra los abusos, la explotación y la discriminación. UN :: القانون الجمهوري RA 7610، المعدل والمعروف باسم " الحماية الخاصة للأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والتمييز " ؛
    Además, se debía tener en cuenta la condición especial de los niños. UN علاوة على ذلك، ينبغي مراعاة الوضع الخاص للأطفال.
    3. ¿Cuenta su país con medidas legislativas para atender a la situación especial de los niños víctimas? UN 3- هل توجد في بلدكم تدابير تشريعية تتناول الحالة الخاصة بالأطفال الضحايا؟
    Proyecto de ley de la Cámara Nº 4480 sobre la protección especial de los niños en situaciones de conflicto armado; UN مشروع قانون مجلس النواب رقم 4480 بشأن توفير حماية خاصة للأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    Definición de la necesidad de educación especial de los niños/alumnos En total UN تحديد سبب الحاجة التعليمية الخاصة للأطفال/الطلاب
    El Comité expresa también su preocupación porque los programas de estudios no se ocupen de forma adecuada de la situación especial de los niños cuyo idioma materno no es el inglés, en particular los niños que hablan idiomas minoritarios, indígenas y el español. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق لكـون المناهـج الدراسية لا تتناول بصورة وافية الحالة الخاصة للأطفال من غير الناطقين باللغة الانكليزية، لا سيما أطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال الناطقين باللغة الاسبانية.
    El Comité expresa también su preocupación porque los programas de estudio no se ocupen de forma adecuada de la situación especial de los niños cuyo idioma materno no es el inglés, en particular los niños que hablan idiomas minoritarios, indígenas y el español. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لأن المناهـج الدراسية لا تتناول بصورة وافية الحالة الخاصة للأطفال غير الناطقين باللغة الانكليزية، لا سيما أطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال الناطقين باللغة الاسبانية.
    El Comité sugiere además que se haga un estudio general y multidisciplinario para comprender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, incluida la situación especial de los niños infectados por VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, afectados por ellos o expuestos a estas enfermedades. UN وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات للوقوف على نطاق المشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون بما في ذلك الحالة الخاصة للأطفال المصابين أو المتأثرين أو الذين هم عرضة للاصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً.
    El Comité expresa también su preocupación porque los programas de estudio no se ocupen de forma adecuada de la situación especial de los niños cuyo idioma materno no es el inglés, en particular los niños que hablan idiomas minoritarios, indígenas y el español. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لأن المناهـج الدراسية لا تتناول بصورة وافية الحالة الخاصة للأطفال غير الناطقين باللغة الانكليزية، لا سيما أطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال الناطقين باللغة الاسبانية.
    El Comité sugiere además que se haga un estudio general y multidisciplinario para comprender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, incluida la situación especial de los niños infectados por VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, afectados por ellos o expuestos a estas enfermedades. UN وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات للوقوف على نطاق المشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون بما في ذلك الحالة الخاصة للأطفال المصابين أو المتأثرين أو الذين هم عرضة للاصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً.
    El Comité sugiere además que se haga un estudio general y multidisciplinario para comprender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, incluida la situación especial de los niños infectados por VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, afectados por ellos o expuestos a estas enfermedades. UN وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات للوقوف على نطاق المشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون بما في ذلك الحالة الخاصة للأطفال المصابين أو المتأثرين أو الذين هم عرضة للاصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة جنسياً.
    En la práctica, el establecimiento de las necesidades especiales tiene aspectos vinculados con la educación especial de los niños discapacitados. UN ومن الناحية العملية، يكون لتحديد الاحتياجات الخاصة جوانب تتصل بالتعليم الخاص للأطفال المعوّقين.
    Al mismo tiempo, la Sección de Derechos Humanos ha organizado una serie de cursos de capacitación para funcionarios de la policía destinados específicamente a poner de relieve la situación especial de los niños como grupo vulnerable. UN وبالتزامن مع ذلك، عقد قسم حقوق الإنسان سلسلة من الجلسات لتدريب ضباط الشرطة تدريباً مستداماً في مجال حقوق الإنسان بهدف تسليط الضوء تحديداً على الوضع الخاص للأطفال بوصفهم فئة من الفئات الضعيفة.
    3. ¿Cuenta su país con medidas legislativas para atender a la situación especial de los niños víctimas? UN 3- هل توجد في بلدكم تدابير تشريعية تتناول الحالة الخاصة بالأطفال الضحايا؟
    Dichos indicadores son similares a los indicadores económicos y su elaboración y su divulgación ayudarán a eliminar las disparidades entre la información sobre el medio ambiente y sobre la salud, y poner de relieve la vulnerabilidad especial de los niños. UN وهذه المؤشرات مماثلة للمؤشرات الاقتصادية وسيساعد وضعها والإبلاغ عنها على سد الثغرات بين المعلومات المتعلقة بالبيئة والمعلومات المتعلقة بالصحة وعلى وضع أوجه الضعف الخاصة بالأطفال تحت المجهر.
    También se garantiza la protección especial de los niños y los jóvenes. UN وتكفل أيضاً حماية خاصة للأطفال والشباب.
    El matrimonio, la paternidad y la familia están protegidos por la ley y se garantiza la protección especial de los niños y los menores (párrafo 1 del artículo 41 de la Constitución). UN وتخضع مسائل الزواج والتنظيم العائلي والأسرة لحماية القانون ويكفل الدستور حماية خاصة للأطفال والقصر (المادة 141(1)).
    5. El Comité acoge con satisfacción la referencia a la protección especial de los niños en el artículo 35 de la nueva Constitución, adoptada en agosto de 2008. UN 5- وترحب اللجنة بالإشارة الواردة في المادة 35 من الدستور الجديد الذي اعتُمد في آب/أغسطس 2008، إلى الحماية الخاصة التي توفر للأطفال.
    D. La situación especial de los niños, las niñas y las mujeres con discapacidad 83 - 84 55 UN دال - الوضع الخاص للفتيان والفتيات والنساء من ذوي الإعاقة 83-84 59
    D. Sección del informe relativa a la situación especial de los niños, las niñas y las mujeres con discapacidad 40 UN دال - الجزء المتصل في التقرير بالحالة الخاصة للأولاد والبنات والنساء ذوي الإعاقة 46

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد