El Organismo también cooperó estrechamente con el recientemente nombrado Enviado Especial del Cuarteto para la Desconexión. | UN | وتعاونت الأونروا تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعين حديثا لشؤون فك الارتباط. |
El antiguo párrafo 5, en el que se acogen favorablemente las gestiones que sigue realizando el Representante Especial del Cuarteto, Tony Blair, ha pasado a ser el nuevo párrafo 18. | UN | أما الفقرة 5 السابقة التي أجري فيها الترحيب بجهود الممثل الخاص للمجموعة الرباعية توني بلير فقد أصبحت الفقرة الجديدة 18. |
El Comité valoró mucho las iniciativas de James Wolfensohn como Enviado Especial del Cuarteto para la desconexión de Gaza en la ejecución de su mandato, así como por su papel en la concertación del Acuerdo sobre el movimiento y acceso. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها الكبير للجهود التي يبذلها جيمس ولفنسون بوصفه المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط في غزة لتنفيذ ولايته، فضلا عن دوره في إبرام الاتفاق بشأن التنقل والعبور. |
Durante el período que abarca el informe, la Oficina fungió como centro de coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y la oficina del Enviado Especial del Cuarteto para Desconexión de Gaza. | UN | وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المكتب كجهة تنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومكتب المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط. |
Apoyamos el trabajo del Sr. James Wolfensohn, Enviado Especial del Cuarteto para la retirada, y estamos cooperando con él. | UN | إننا نؤيد عمل السيد جيمز وولفنسون، المبعوث الخاص للجنة الرباعية لفك الإشتباك، ونحن نتعاون معه. |
Estoy seguro de que el nuevo Enviado Especial del Cuarteto aprovechará su gran experiencia y realizará esfuerzos sinceros para cumplir su difícil mandato. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية الذي تم تكليفه مؤخرا سيوظف خبرته الواسعة في الجهود المخلصة التي سيبذلها للقيام بالمهمة العسيرة التي كلف بها. |
Acogiendo con beneplácito las actividades del Representante Especial del Cuarteto, Sr. Tony Blair, encargado de elaborar, con el Gobierno de la Autoridad Palestina, un programa plurianual para fortalecer las instituciones, promover el desarrollo económico y movilizar fondos internacionales, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
Observando también los esfuerzos que sigue realizando el Representante Especial del Cuarteto, en particular los dirigidos a fortalecer las instituciones palestinas, promover el desarrollo económico de Palestina y movilizar el apoyo de los donantes, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي يواصل الممثل الخاص للمجموعة الرباعية بذلها، ولا سيما الجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية وتشجيع التنمية الاقتصادية الفلسطينية وحشد الدعم من الجهات المانحة، |
Encomio también al Sr. James D. Wolfensohn, Enviado Especial del Cuarteto para la desconexión, por la labor que ha realizado desde su nombramiento en abril de 2005. | UN | وولفنسون، المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط في غزة، لما قام به من عمل منذ توليه هذا المنصب في نيسان/أبريل 2005. |
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo. | UN | وأنا أحث بقوة القيادتين الفلسطينية والإسرائيلية على العمل مـعــا، ومع المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية السيد جيمس ولفنسون ومع المجموعة الرباعية نفسها لضمان تنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب. |
Cabe esperar que las gestiones que realiza el Organismo para coordinar las actividades con el Enviado Especial del Cuarteto para la desconexión de Gaza faciliten el proceso, pero aún hay asuntos clave relativos a la Franja de Gaza que Israel debe resolver con las partes interesadas. | UN | ويجب أن تؤدي جهود الوكالة لتنسيق الأنشطة مع المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفضّ الارتباط إلى تسهيل الأمور، ولكن المسائل المتعلقة بقطاع غزة لا تزال بحاجة إلى تسوية إسرائيل لها مع الأطراف المعنية. |
El Cuarteto respondió con la creación de la Oficina del Enviado Especial del Cuarteto para la Desconexión de Gaza. El OOPS trabajó en estrecha colaboración con el enviado, James Wolfensohn, y su equipo en los ámbitos en que podía aportar beneficios concretos susceptibles de aplicarse a corto plazo. | UN | واستجابت المجموعة الرباعية بإنشاء مكتب المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعني بفك الارتباط وقد عملت الأونروا على نحو وثيق مع المبعوث جيمس وولفنسون وفريقه في المجالات التي يمكن أن تقدم فيها الوكالة فوائد ملموسة يمكن أن تنفذ على المدى القصير. |
El Enviado Especial del Cuarteto, Sr. James Wolfensohn, ha manifestado que sin un restablecimiento de la libertad de circulación en la Ribera Occidental no es posible que la economía palestina sea viable. | UN | 16 - وقد أكد المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية جيمس وولفينسنون أنه لا يمكن تحقيق اقتصاد فلسطيني قابل للحياة بدون استعادة حرية الحركة داخل الضفة الغربية. |
En diciembre de 2005, la Autoridad Palestina, Israel y la Oficina del Enviado Especial del Cuarteto encargaron al Programa que retirara y reciclara los escombros dejados por la destrucción de los asentamientos en la Franja de Gaza. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أوكلت السلطة الفلسطينية وإسرائيل ومكتب المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية جيمس ولفنسون إلى البرنامج مهمة إزالة وإعادة تدوير الأنقاض المتخلفة عن تدمير المستوطنات في قطاع غزة. |
En 2005, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, con el apoyo del Enviado Especial del Cuarteto para la desconexión de Gaza, colaboró estrechamente con los oficiales militares israelíes en la determinación de métodos para reducir el número de obstáculos a la circulación interna en la Ribera Occidental. | UN | وخلال عام 2005، واستنادا إلى الدعم المقدم من المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية لشؤون فك الارتباط، عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية جنبا إلى جنب مع المسؤولين العسكريين الإسرائيليين لتحديد طرائق لتقليل عدد العوائق التي تعرقل التنقل الداخلي في الضفة الغربية. |
El estancamiento político unido a la situación en materia de seguridad han dificultado los trabajos realizados por James Wolfensohn como Enviado Especial del Cuarteto. | UN | 25 - وقد أدّى الجمود السياسي والوضع الأمني مجتمعين إلى تقويض الجهود التي بذلها جيمس وولفنسون بوصفه المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية. |
Los organismos internacionales, entre ellos todos los de las Naciones Unidas, el Enviado Especial del Cuarteto, el Banco Mundial y otros muchos reconocen ampliamente la política de cierres como el factor más devastador que restringe la economía palestina. | UN | إن الوكالات الدولية، بما فيها جميع وكالات الأمم المتحدة والمبعوث الخاص للمجموعة الرباعية والبنك الدولي وجهات عديدة أخرى يعترفون على نطاق واسع بأن سياسة الإغلاق التي تنفذها إسرائيل هي أشد العوامل تدميرا في الحد من قدرة الاقتصاد الفلسطيني. |
Acogiendo con beneplácito además las actividades del Representante Especial del Cuarteto, Tony Blair, encargado de elaborar, con el Gobierno de la Autoridad Palestina, un programa plurianual para fortalecer las instituciones, promover el desarrollo económico y movilizar fondos internacionales, | UN | وإذ ترحب كذلك بالإجراء الذي اتخذه توني بلير الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
En este sentido, deseo felicitar al Enviado Especial del Cuarteto, el Sr. Paul Wolfensohn, por sus incansables esfuerzos por elaborar un plan esencial de reconstrucción encaminado a revitalizar la economía palestina. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نثني على المبعوث الخاص للجنة الرباعية السيد جيمس ولفنسون، للجهود الدؤوبة التي يبذلها بهدف استحداث خطة جوهرية بنّاءة لإنعاش الاقتصاد الفلسطيني. |
Seguiremos haciendo esfuerzos con relación a los programas económico y de seguridad, así como por mantener el impulso de la retirada, por medio de las misiones del Enviado Especial del Cuarteto y del Coordinador de Asuntos de Seguridad de los Estados Unidos. | UN | وسنواصل العمل من خلال بعثتي المبعوث الخاص للجنة الرباعية والمنسق الأمني الأمريكي بشأن جدول الأعمال الاقتصادي والأمني والمحافظة على زخم فك الارتباط. |
Alienta a ambas partes a continuar su cooperación durante las etapas que quedan hasta llevar a término la retirada, así como su estrecha colaboración con James Wolfensoh, Enviado Especial del Cuarteto para la retirada, en los ámbitos clave que éste ha definido. | UN | ويشجع الطرفين على مواصلة تعاونهما في إطار الخطوات المتبقية المؤدية إلى فك ارتباط كامل، بما في ذلك التعاون الوثيق مع السيد جيمس ولفنسون، مبعوث اللجنة الرباعية الخاص بفك الارتباط بشأن المجالات الأساسية التي حددها. |