El Comité Especial es el foro más importante para el debate exhaustivo de ideas concretas y prácticas destinadas a aumentar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن اللجنة الخاصة هي أهم منبر لاجراء مناقشات متعمقة ﻷفكار محددة وعملية تهدف الى تحقيق الكفاءة في عمليات حفظ السلم. |
Francia ha mencionado recientemente que el Comité Especial es el foro adecuado para examinar la cuestión. | UN | وأشار الى أن فرنسا ذكرت مؤخرا أن اللجنة الخاصة هي المحفل الملائم الذي ينبغي مناقشة هذا الموضوع فيه. |
La delegación de Austria entiende que la intención del Relator Especial es hacer hincapié en ciertos derechos humanos que son particularmente importantes en una situación de expulsión. | UN | وقال إن وفده يفهم أن مقصد المقرر الخاص هو التشديد على حقوق معينة من حقوق الإنسان بوصفها مهمة بوجه خاص في حالة الطرد. |
La definición que propone el Relator Especial es razonable y objetiva, aunque la redacción podría mejorarse. | UN | والتعريف الذي اقترحه المقرر الخاص هو تعريف معقول وموضوعي، رغم أن باﻹمكان إدخال المزيد من التحسينات على صياغته. |
El objetivo global del Plan Especial es promover la cooperación internacional en apoyo de la paz, la democracia y el desarrollo en Centroamérica. | UN | والهدف العام للخطة الخاصة هو تشجيع التعاون الدولي في دعم السلم والديمقراطية والتنمية في امريكا الوسطى. |
El Comité Especial es el foro apropiado para examinar la cuestión. | UN | وإن اللجنة الخاصة هي المحفل الملائم للنظر في هذه المسألة. |
El Comité Especial es particularmente idóneo para examinar la cuestión del establecimiento de un órgano de esa índole y de su naturaleza. | UN | واللجنة الخاصة هي اللجنة الملائمة بصورة فريدة للنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي إنشاء هذا الجهاز وفيما ستكون عليه طبيعته. |
Cabe, por otra parte, preguntarse si el Comité Especial es el órgano más indicado para debatir las propuestas que se han presentado a ese respecto. | UN | وتساءل من جهة أخرى عما إذا كانت اللجنة الخاصة هي الجهاز اﻷنسب لمناقشة الاقتراحات المعروضة في هذا الصدد. |
La Iniciativa Especial es un marco único e importante de colaboración de todo el sistema en orden a la movilización de apoyo para esta región. | UN | والمبادرة الخاصة هي إطار مهم وفريد للشراكة على نطاق المنظومة لتعبئة الدعم للمنطقة. |
Puesto que el Comité Especial es el único órgano de las Naciones Unidas que se ocupa de la descolonización, no existe duplicación de funciones en esta esfera. | UN | فاللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تتناول إنهاء الاستعمار. وليس ثمة أي ازدواجية في هذا المجال. |
La Sección de Asesoramiento Especial es el tercer componente de la Oficina del Fiscal. | UN | ١٨ - والقسم الاستشاري الخاص هو العنصر الثالث في مكتب المدعي العام. |
Puede decirse que la legislación Especial es más eficaz, dado que se refiere concretamente a las necesidades y a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويجوز الدفع بأن التشريع الخاص هو اﻷقوى بين التشريعين ﻷنه يشير بصفة خاصة إلى احتياجات المعوقين وحقوقهم. |
68. Uno de los principales objetivos del Representante Especial es promover los grupos locales de derechos humanos. | UN | 68 إن أحد الأهداف الرئيسية للممثل الخاص هو تشجيع مجموعات حقوق الإنسان المحلية. |
El papel del Coordinador Especial es determinar si se puede lograr un consenso respecto de un determinado tema para iniciar las respectivas negociaciones sustantivas. | UN | ودور المنسق الخاص هو معرفة ما إذا كان يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بند معين بغية البدء في مفاوضات موضوعية. |
El objetivo global del Plan Especial es promover la cooperación internacional en apoyo de la paz mediante el desarrollo en Centroamérica. | UN | والهدف العام للخطة الخاصة هو تعزيز التعاون الدولي دعما للسلم، عن طريق التنمية في أمريكا الوسطى. |
1. Las partes aceptan que el fallo de la Corte pronunciado con arreglo al presente acuerdo Especial es definitivo y vinculante para ellas. | UN | 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما. |
Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, | UN | واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس الأمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة يعتبر أمرا مهما ومن شأنه أن يساعد على الاستمرار في إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
Convencida de que la participación de todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité Especial es importante y coadyuvaría a un diálogo mutuamente beneficioso para crear condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, | UN | واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، |
El mandato del Relator Especial es, de hecho, el mecanismo existente más apropiado para la defensa de los derechos de las víctimas en el marco de la estructura de derechos humanos. | UN | وأضاف أن ولاية المقرر الخاص هي في الواقع الآلية الأكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الضحايا في إطار جهاز حقوق الإنسان. |
8. La función de las Naciones Unidas en el proceso de descolonización siegue siendo válida. El mandato del Comité Especial es un importante programa político de las Naciones Unidas. | UN | 8 - وللأمم المتحدة دور متواصل مشروع تقوم به في عملية إنهاء الاستعمار، إذ أن ولاية اللجنة الخاصة تمثل برنامجا سياسيا هاما من برامج الأمم المتحدة. |
El Comité Especial es la instancia adecuada para examinar de manera constructiva y, en caso necesario, crítica las preocupaciones de los distintos Estados interesados. | UN | واللجنة المخصصة هي الهيئة المناسبة للنظر بأسلوب بناء في مشاغل مختلف الدول المعنية، وإذا اقتضى اﻷمر، بأسلوب ناقد. |
El Tribunal Especial es una demostración práctica del apoyo de la comunidad internacional al fortalecimiento de la administración de la justicia en Sierra Leona y es decisivo para la reconciliación nacional y para el proceso de paz más general de ese país. | UN | وقالت إن المحكمة الخاصة تعتبر بيانا عمليا لتأييد المجتمع الدولي لتعزيز تطبيق العدالة في سيراليون، كما أن وجودها حيوي بالنسبة للمصالحة الوطنية ولعملية السلام الأوسع نطاقا في ذلك البلد. |
Por tanto, el marco general propuesto por el Relator Especial es un punto de partida adecuado que deberá evolucionar conforme avancen los trabajos. | UN | والإطار العام الذي يقترحه المقرر الخاص يمثل نقطة انطلاق مقبولة، وإن كان ينبغي القيام بالتطوير اللازم مع التقدم التدريجي للعمل. |
Un caso Especial es el del Fondo Común para los Productos Básicos, que tiene por objeto financiar las medidas adoptadas por las distintas organizaciones de productos básicos. | UN | وثمة حالة خاصة تتمثل في الصندوق المشترك للسلع الأساسية الذي أنشئ لتمويل تدابير فرادى منظمات السلع الأساسية. |
Una cuestión de importancia Especial es la conveniencia de ampliar el alcance de las prácticas de vigilancia a fin de incluir a las instituciones académicas y las organizaciones no gubernamentales con interés nacional o local en sus actividades de población. | UN | وهناك مسألة ذات أهمية خاصة هي استصواب توسيع نطاق ممارسة الرصد لتشمل المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية التي لها تركيز وطني أو محلي في أنشطتها السكانية. |
La nueva Ley de prisiones mencionada por el Relator Especial es uno de los resultados de ese proceso. | UN | وأضاف قائلا إن قانون السجون الجديد الذي ذكره المقرر الخاص كان أحد نتائج تلك العملية. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales confirmó que la función de la Asesora Especial es asesorar al Secretario General en cuestiones de género y facilitar la colaboración y la coordinación interinstitucionales para lograr la igualdad entre los géneros e integrar perspectivas de género en todos los programas y políticas. | UN | 13 - وأكدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن دور المستشارة الخاصة يتمثل في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن القضايا الجنسانية وتيسير التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات لتحقيق المساواة بين الجنسين وإدراج المناظير الجنسانية في البرامج والسياسات كافة. |