6. Insta además a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y consideren la posibilidad de promulgar leyes y adoptar otras medidas apropiadas encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; | UN | " 6 - تحث كذلك الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر في سن تشريعات واتخاذ سائر التدابير المناسبة بهدف منع السياحة الجنسية والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛ |
8. Insta a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y, cuando proceda, consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; | UN | 8 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة الجنسية والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛ |
8. Insta a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y, cuando proceda, consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; | UN | 8 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛ |
e) Elaboren programas y políticas de educación y capacitación y consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y las niñas; | UN | " )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع السياحة الجنسية والاتجار، مع التركيز بصفة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛ |
En cuanto a la capacitación relacionada con la trata de personas, se hizo especial hincapié en la protección de las víctimas. | UN | وفي سياق التدريب المتعلق بالاتجار بالأشخاص، يتم التركيز بشكل خاص على حماية الضحايا. |
e) Elaborando programas y políticas de educación y capacitación y considerando la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a impedir el turismo sexual y la trata de personas, con especial hincapié en la protección de las niñas y niños; | UN | )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع السياحة الجنسية والاتجار الجنسي، مع التأكيد بصورة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛ |
La sensibilización respecto de la seguridad de los productos químicos con especial hincapié en la protección de las poblaciones vulnerables; | UN | زيادة الوعي بأمانة المواد الكيميائية مع التشديد بصفة خاصة على حماية فئات السكان المعرضين؛ |
Barbados ha establecido metas cuantificables específicas en relación con la eficiencia energética, las energías renovables, el agua, la gestión de los desechos y la ordenación de los ecosistemas, con especial hincapié en la protección del ecosistema costero. | UN | وعَيَّنت بربادوس أهدافاً محددة قابلة للقياس فيما يخص كفاءة الموارد، والطاقة المتجددة، والمياه، وإدارة النفايات، وإدارة النظم الإيكولوجية مع التركيز على حماية النظم الإيكولوجية الساحلية. |
10. Insta a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y, cuando proceda, consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; | UN | " 10 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛ |
14. Insta a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y, cuando proceda, consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; | UN | 14 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛ |
Parámetro: mejora del respeto de los derechos humanos de los afganos, de conformidad con la Constitución afgana y el derecho internacional, con especial hincapié en la protección de los civiles, la situación de las mujeres y las niñas, la libertad de expresión y la rendición de cuentas basada en el estado de derecho | UN | النقطة المرجعية: تحسين احترام حقوق الإنسان للأفغان، وذلك تمشيا مع الدستور الأفغاني والقانون الدولي، مع التركيز بوجه خاص على حماية المدنيين وحالة النساء والفتيات وحرية التعبير والمساءلة على أساس سيادة القانون |
14. Insta a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y, cuando proceda, consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; | UN | 14 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛ |
Parámetro: mejora del respeto de los derechos humanos de los afganos, de conformidad con la Constitución afgana y el derecho internacional, con especial hincapié en la protección de los civiles, la situación de las mujeres y las niñas, la libertad de expresión y la rendición de cuentas basada en el estado de derecho | UN | النقطة المرجعية: تحسين احترام حقوق الإنسان للأفغان، وذلك تمشيا مع الدستور الأفغاني والقانون الدولي، مع التركيز بوجه خاص على حماية المدنيين، وحالة النساء والفتيات، وحرية التعبير، والمساءلة على أساس سيادة القانون |
16. Insta a los gobiernos a que elaboren programas y políticas de educación y capacitación y, cuando proceda, consideren la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; | UN | " 16 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛ |
e) Elaborar programas y políticas de educación y capacitación y considerar la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y las niñas; | UN | )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع السياحة الجنسية، والاتجار، مع التركيز بصفة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛ |
e) Formulando programas y normas de educación y capacitación y considerando la posibilidad de sancionar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, con especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y las niñas; | UN | )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع استغلال الجنس ﻷغراض السياحة والاتجار، مع التركيز بصفة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛ |
e) Formulando programas y normas de educación y capacitación y considerando la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a prevenir el turismo sexual y la trata de personas, con especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y las niñas; | UN | )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع استغلال الجنس ﻷغراض السياحة والاتجار، مع التركيز بصفة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛ |
Dada su importancia particular para la región, se hizo especial hincapié en la protección de los niños contra la violencia en el sistema de justicia penal y en la vulnerabilidad de los niños resultante de la trata y la migración. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء الجنائي ووضع الأطفال الهش نتيجة الاتجار والهجرة، نظراً إلى أهمية هاتين القضيتين بالنسبة لهذه المنطقة. |
El objetivo de esta competición es fortalecer entre los jóvenes estudiantes los pilares básicos de la democracia en Eslovaquia, con especial hincapié en la protección y el ejercicio de los derechos humanos, y mejorar el conocimiento y la comprensión de los derechos humanos, en particular los derechos del niño. | UN | والهدف من هذه المسابقة هو تعزيز الركائز الأساسية للديمقراطية في سلوفاكيا في أوساط الدارسين الحديثي السن، مع التركيز بشكل خاص على حماية حقوق الإنسان وإعمالها، وزيادة المعرفة بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال، وفهمها. |
e) Elaborando programas y políticas de educación y capacitación, y considerando la posibilidad de promulgar leyes encaminadas a impedir el turismo sexual y la trata de personas, así como todas las formas de explotación sexual, con especial hincapié en la protección de las mujeres jóvenes y los niños; | UN | )ﻫ( وضع برامج وسياسات تعليمية وتدريبية والنظر في سن تشريعات تستهدف منع السياحة الجنسية والاتجار الجنسي وجميع أشكال الاستغلال الجنسي، مع التأكيد بصورة خاصة على حماية الشابات واﻷطفال؛ |
Criterio de referencia: mejora del respeto de los derechos humanos de los afganos, de conformidad con la Constitución afgana y el derecho internacional, con especial hincapié en la protección de los civiles, la situación de las mujeres y las niñas, la libertad de expresión y la rendición de cuentas basada en el estado de derecho | UN | النقطة المرجعية: تحسُّن احترام حقوق الأفغان الإنسانية، بما يتماشى مع الدستور الأفغاني والقانون الدولي، مع التشديد بصفة خاصة على حماية المدنيين، وحالة المرأة والفتيات، وحرية التعبير، والمساءلة بناءً على سيادة القانون |
La Ley de control de la pornografía de 2012 prohíbe la producción, comercialización y difusión de toda forma de material pornográfico, haciendo especial hincapié en la protección de las mujeres y los niños [Recomendación 23]. | UN | ويحظر قانون مكافحة الأعمال الإباحية لعام 2012 إنتاج جميع أشكال المواد الإباحية وتسويقها ونشرها، مع التركيز على حماية المرأة والطفل [التوصية 23]. |
El papel de la mujer en la paz y la seguridad ha adquirido mayor importancia y varios gobiernos hicieron especial hincapié en la protección de la mujer durante o después de los conflictos. | UN | 59 - قد زاد دور المرأة في السلم والأمن بروزا، وركز عدد من الحكومات تركيزا خاصا على حماية المرأة خلال الصراعات أو فيما بعدها. |
La ONUCI prosiguió sus actividades de información y concienciación a nivel comunitario sobre las normas y los principios básicos de derechos humanos, haciendo especial hincapié en la protección de los derechos de la mujer, en las que participaron 23.306 personas. | UN | 35 - وواصلت العملية نشر المعلومات وإذكاء الوعي بالمبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان على المستوى الشعبي مع التركيز بصورة خاصة على حماية حقوق المرأة، فأوصلت تلك المعلومات إلى ما مجموعه 306 23 أشخاص. |