Los países en desarrollo sin litoral conceden especial importancia a la aplicación oportuna y eficaz de ese instrumento. | UN | وقال إن البلدان النامية غير الساحلية تعلﱢق أهمية خاصة على سرعة وفعالية تنفيذ هذا الصك. |
Egipto atribuía especial importancia a la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de la X UNCTAD. | UN | وقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر. |
Concedemos especial importancia a la elaboración de medidas bilaterales que fomenten la confianza, esfera que consideramos prioritaria en nuestra política exterior. | UN | ونعلق أهمية خاصة على وضع تدابير ثنائية لبناء الثقة ونعتبر أن هذا المجال يتسم بالأولوية في سياستنا الخارجية. |
Bolivia asigna especial importancia a las labores del Comité Especial, participando activamente en los trabajos de la Cuarta Comisión de cuya directiva formó parte como Vicepresidente el año 1992. | UN | وتولي بوليفيا اهتماما خاصا ﻷعمال اللجنة الخاصة وهي تشارك على نحو نشط في أعمال اللجنة الرابعة التي تولت فيها في عام ١٩٩٢ منصب نائب الرئيس. |
Alemania concede especial importancia a la decisión que estamos a punto de tomar. | UN | إن ألمانيا تعلق أهمية خاصة على المقرر الذي نحن بصدد اعتماده. |
La delegación de Jamaica concede especial importancia a cuatro de esos principios. | UN | ووفد جامايكا يعلق أهمية خاصة على أربعة من هذه المبادئ. |
A este respecto, el Estado concede especial importancia a la atracción de inversión directa a los sectores productivos en particular. | UN | وفي هذا الصدد تعلق الدولة أهمية خاصة على اجتذاب الاستثمار المباشر إلى القطاعات الإنتاجية على وجه الخصوص. |
Resulta auspicioso que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos atribuyera especial importancia a esta cuestión. | UN | ومما يبعث على الرضاء أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان يضفي أهمية خاصة على هذه المسألة. |
Mi delegación adjudica especial importancia a la función de la ciencia y la tecnología en la esfera de la verificación, la eliminación de armamentos y la conversión militar. | UN | ويعلق وفدي أهمية خاصة على دور العلم والتكنولوجيا في مجال التحقق والتخلص من اﻷسلحة والتمويل العسكري. |
Polonia otorga especial importancia a la cuestión de las minas terrestres, que tiene carácter verdadera-mente mundial. | UN | وتعلق بولندا أهمية خاصة على مسألة اﻷلغام، وهي مسألة ذات طابع عالمي حقا. |
Por esta razón, mi Gobierno atribuye especial importancia a la Conferencia sobre la protección del medio ambiente marino desde fuentes terrestres, a celebrarse en Washington a fines de este año, e insta a los Estados Miembros a participar activamente en dicha Conferencia. | UN | لذا، تعلق حكومتي أهمية خاصة على المؤتمر المعني بحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، المزمع عقده في واشنطن في وقت لاحق من هذا العام، ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدور نشط في هذا المؤتمر. |
La Unión Europea otorga especial importancia a los principios y compromisos de la OSCE. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية خاصة على مبادئ والتزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Por ello, otorgamos especial importancia a los resultados alcanzados dentro del marco de las organizaciones regionales. | UN | ولهذا نعلق أهمية خاصة على النتائج التي تحققت داخل إطار المنظمات الاقليمية. |
Otorgamos especial importancia a los nuevos arreglos establecidos para la celebración de consultas con los países que aportan contingentes. | UN | ونعلق أهمية خاصة على الترتيبات الجديـــدة الموضوعة ﻹجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات. |
Cabe particularmente mencionar que el Comité Consultivo asigna especial importancia a la cooperación con la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومما يجدر ذكره بصورة خاصة أن اللجنة الاستشارية تعلق أهمية خاصة على التعاون مع لجنة القانون الدولي. |
Mi delegación otorga especial importancia a la aplicación de las disposiciones relativas a la prevención de la contaminación y los vertimientos de los buques. | UN | ويعلق وفد بلدي أهمية خاصة على تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمنع التلوث وإلقاء النفايات من السفن. |
Ucrania fue uno de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas, y siempre ha otorgado especial importancia a las actividades de esta Organización. | UN | لقد كانت أوكرانيا أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، وقد اهتمت اهتماما خاصا على الدوام بأنشطة المنظمة. |
Atribuye especial importancia a que se haga pública toda la información relativa a las concesiones. | UN | ويولي الممثل الخاص اهتماماً خاصاً للكشف الكامل عن المعلومات المتعلقة بجميع الامتيازات. |
El Gobierno de Angola es evidentemente de especial importancia a este respecto. | UN | ومن الواضح أن لحكومة أنغولا أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Corresponde atribuir especial importancia a las negociaciones colectivas llevadas a cabo por los interlocutores sociales sin ninguna injerencia externa. | UN | وستولى أهمية خاصة إلى المفاوضة الجماعية التي يجريها الشركاء الاجتماعيون بدون تدخل خارجي. |
Nuestra delegación atribuye especial importancia a que se asegure la universalidad del Tratado. | UN | ويُعلق وفدنا أهمية كبيرة على ضمان الطابع العالمي للمعاهدة. |
En la ejecución del programa de trabajo se dará especial importancia a la cooperación estrecha con la industria y las instituciones académicas. | UN | وسينصب التركيز بوجه خاص على التعاون الوثيق مع أوساط صناعة الشحن البحري واﻷوساط اﻷكاديمية في تنفيذ برنامج العمل. |
Atribuimos especial importancia a un desarrollo amplio de nuestras relaciones con la República Popular de China. | UN | وإننا نعلق أهمية بالغة على تنمية العلاقات مع الصين على نحو شامل. |
El Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial concede especial importancia a las metas específicas relativas a la aplicación y la erradicación de la pobreza. | UN | وتولي خطة تنفيذ قمة الأرض تركيزا قويا على الأهداف الموجهة المتعلقة بالتنفيذ وباستئصال شأفة الفقر. |
Nuestra delegación concede especial importancia a la garantía de la universalidad del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويولي وفدي أهمية خاصة لضمان عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Mi delegación también otorga especial importancia a la cuestión del examen periódico de la composición del Consejo tras su ampliación. | UN | ويولي وفدي أيضا أهمية خاصة لمسألة الاستعراض الدولي لتركيبة المجلس بعد توسيعه. |