Más tarde, la Asamblea pidió que se diera a la Dependencia Especial la nueva denominación de División de los Derechos de los Palestinos, con un mandato ampliado. | UN | وطلبت الجمعية في وقت لاحق أن تحول الوحدة الخاصة إلى شعبة حقوق الفلسطينيين مع توسيع ولاية أعمالها. |
Más tarde, la Asamblea pidió que se diera a la Dependencia Especial la nueva denominación de División de los Derechos de los Palestinos, con un mandato ampliado. | UN | وطلبت الجمعية العامة في وقت لاحق أن تحول الوحدة الخاصة إلى شعبة حقوق الفلسطينيين مع توسيع ولاية أعمالها. |
Nos preocupa de forma Especial la política de asentamientos del actual Gobierno israelí. | UN | ونشعر بقلق خاص إزاء سياسة الاستيطان التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية الحالية. |
Este Comité está preparando varios programas y subraya, en especial, la difusión del papel de las Naciones Unidas entre la nueva generación. | UN | وتقوم هذه اللجنة بتحضيــر عدد من البرامــج، بتأكيد خاص على تعزيز الوعــي بــدور اﻷمــم المتحــدة في صفــوف الجيل الجديــد. |
Alabó al equipo de las Naciones Unidas por su trabajo y destacó en Especial la eficaz cooperación del Gobierno con el UNICEF. | UN | كما أثنى على الفريق القطري لما يقوم به من أعمال وسلط الضوء على التعاون الفعال من جانب الحكومة، لا سيما مع اليونيسيف. |
Se deberá mencionar en Especial la vinculación con los programas de ajuste estructural en los países en que éstos se apliquen. | UN | يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط |
Se señaló al Relator Especial la necesidad de que tenga lugar un proceso de reconciliación y la posibilidad de que se respete la tradición melanesia para lograr la paz, aunque el proceso no se pueda llevar a cabo enteramente en el marco del ordenamiento jurídico de Papua Nueva Guinea. | UN | ولُفت انتباه المقرر الخاص إلى ضرورة إيجاد عملية مصالحة، وإلى إمكان اتباع التقليد المالانيزي لتحقيق السلام، حتى لو تعذر إدراج العملية بكاملها في الاطار القانوني لبابوا غينيا الجديدة. |
El Gobierno del Pakistán está de acuerdo con el Relator Especial. La legislación sobre la blasfemia no establece distinciones entre musulmanes y no musulmanes. | UN | توافق حكومة باكستان المقرر الخاص على أن قانون التجديف لا يميز بين المسلم وغير المسلم. |
Más tarde, la Asamblea pidió que se diera a la Dependencia Especial la nueva denominación de División de los Derechos de los Palestinos, con un mandato ampliado. | UN | وطلبت الجمعية العامة في وقت لاحق أن تحول الوحدة الخاصة إلى شعبة حقوق الفلسطينيين مع توسيع ولاية أعمالها. |
Más adelante, la Asamblea pidió que se diera a la Dependencia Especial la nueva denominación de División de los Derechos de los Palestinos, con un mandato ampliado. | UN | وطلبت الجمعيــة العامة في وقت لاحق أن تحول الوحدة الخاصة إلى شعبة حقوق الفلسطينيين مع توسيع ولاية أعمالها. |
Se señaló también a la atención del Comité Especial la posible contradicción con el párrafo 6. | UN | كما استرعي انتباه اللجنة الخاصة إلى إمكان وجود تناقض مع الفقرة 6. |
Más adelante, la Asamblea pidió que se diera a la Dependencia Especial la nueva denominación de División de los Derechos de los Palestinos, con un mandato ampliado. | UN | وطلبت الجمعية العامة في وقت لاحق أن تحول الوحدة الخاصة إلى شعبة حقوق الفلسطينيين مع توسيع ولاية أعمالها. |
Más adelante, la Asamblea pidió que se diera a la Dependencia Especial la nueva denominación de División de los derechos de los Palestinos, con un mandato ampliado. | UN | وطلبت الجمعية العامة في وقت لاحق أن تحول الوحدة الخاصة إلى شعبة حقوق الفلسطينيين مع توسيع ولاية أعمالها. |
Le preocupaba en Especial la expansión de los bloques y alianzas militares, en detrimento de sus intereses. | UN | وقالت إنها قلقة بوجه خاص إزاء توسع الكتل واﻷحلاف العسكرية، بما يضر بمصالحها. |
Se subrayó, en especial, la importancia de crear las condiciones adecuadas para aplicar un enfoque participador de abajo arriba, a saber, mediante actividades de concienciación y educación. | UN | وجرى التأكيد بوجه خاص على أهمية تهيئة اﻷوضاع الصحيحة للنهج المنطلق من القاعدة إلى القمة والقائم على المشاركة، أي عن طريق التوعية والتعليم. |
Alabó al equipo de las Naciones Unidas por su trabajo y destacó en Especial la eficaz cooperación del Gobierno con el UNICEF. | UN | كما أثنى على الفريق القطري لما يقوم به من أعمال وسلط الضوء على التعاون الفعال من جانب الحكومة، لا سيما مع اليونيسيف. |
De todos los conflictos regionales que hoy existen en el mundo, debe mencionarse en Especial la situación en la ex Yugoslavia. | UN | ومن بين جميع الصراعات اﻹقليمية في العالم اليوم، نشير بوجه خاص إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة. |
Según se ha advertido al Relator Especial, la detención de niños perturba su sistema de valores y puede tener graves repercusiones en su bienestar psicológico futuro. | UN | وقد لُفت انتباه المقرر الخاص إلى أن اعتقال اﻷطفال يُحدث تبديلاً في نُظم قيمهم، وأنه قد يترك عواقب وخيمة على أوضاعهم النفسانية في المستقبل. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Coordinador Especial la presentación de su informe. | UN | الرئيس: أشكر المنسق الخاص على عرض تقريره. |
Debería tenerse presente en Especial la posibilidad de recurrir a métodos modernos de comunicación. | UN | وينبغي على اﻷخص إيلاء الاعتبار لاستخدام اﻷساليب الحديثة في الاتصال؛ |
Mencionó en Especial la fructífera labor del FNUAP en basar sus actividades en la política demográfica del nuevo Gobierno. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة. |
Los esfuerzos por verificar la información allegada por el Iraq, en Especial la relativa a los suministros extranjeros, continúan en curso. | UN | وهناك جهود جارية للتحقق من المعلومات التي يقدمها العراق، ولا سيما المعلومات المتعلقة باﻹمدادات الخارجية. |
Me sigue preocupando en Especial la falta de independencia e imparcialidad de los jueces de ambas Entidades. | UN | وما زال القلق يساورني بصفة خاصة إزاء انعدام استقلال ونزاهة الجهاز القضائي في كلا الكيانين. |
Se señaló a la atención del Comité Especial la resolución 1998/18 del Consejo Económico y Social, en la que el Consejo decidió que el Comité Especial estudiara, entre otras cosas, métodos eficaces para identificar y localizar las armas de fuego, así como el establecimiento y mantenimiento de un sistema de concesión de licencias de importación, exportación y tránsito o de un régimen similar de autorizaciones. | UN | واسترعي اهتمام اللجنة المخصصة الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٨٩٩١/٨١، الذي قرر فيه المجلس أن تجري اللجنة المخصصة مناقشات بشأن جملة أمور ، منها اﻷساليب الفعالة لتحديد هوية اﻷسلحة النارية واقتفاء أثرها ، وكذلك بشأن انشاء أو صون نظام ترخيص للاستيراد والتصدير والعبور أو نظام أذون مشابه لذلك. |
En segundo lugar, la cuestión de la inmunidad de los relatores especiales. En tercer lugar, las cuestiones administrativas, en Especial la cuestión de un suficiente apoyo de personal, y el retraso en la publicación de los informes que había de examinar la Comisión. | UN | وثانيتها مسألة حصانة المقررين الخاصين، وثالثتها المسائل اﻹدارية، ولا سيما مسألة الدعم الكافي للموظفين، والتأخر في إصدار التقارير التي ستنظر فيها اللجنة. |
18. Se ha hecho llegar al Relator Especial la preocupación de que algunos proyectos, de ser aprobados, podrían socavar la independencia de la judicatura. | UN | ٨١- أُعرب للمقرر الخاص عن أوجه قلق من أن بعض المقترحات المعنية يمكن، إذا نُفذت، أن تقوّض استقلال القضاء. |
Más tarde, la Asamblea pidió que se diera a la Dependencia Especial la nueva denominación de División de los Derechos de los Palestinos, con un mandato ampliado. | UN | وطلبت الجمعية في وقت لاحق أن تحول الوحدة الخاصة الى شعبة حقوق الفلسطينيين مع توسيع ولاية أعمالها. |