ويكيبيديا

    "especial protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية خاصة
        
    • بحماية خاصة
        
    • الحماية الخاصة
        
    • لحماية خاصة
        
    • بالحماية الخاصة
        
    Se ha de dar especial protección a las mujeres y a los niños y vigilar especialmente que se respeten sus derechos humanos fundamentales. UN وينبغي توفير حماية خاصة للنساء واﻷطفال، وايلاء قدر خاص من اليقظة لضمان احترام حقوق الانسان اﻷساسية للنساء واﻷطفال.
    Los niños, por ser las víctimas de las guerras más inocentes y desamparadas, requieren especial protección. UN فاﻷطفال، وهم أكثر ضحايا الحرب براءة وأقلهم حولا وقوة، بحاجة إلى حماية خاصة.
    Los niños, por ser las víctimas de las guerras más inocentes y desamparadas, requieren especial protección. UN فاﻷطفال، بوصفهم أبرأ ضحايا الحرب وأقلها حولا وقوة، يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Los discapacitados mentales gozan de especial protección contra el abuso sexual merced a la Ordenanza sobre delitos y la Ordenanza sobre la salud mental. UN والمعاقون المصابون بعاهة عقلية يتمتعون بحماية خاصة من الاعتداء الجنسي بموجب قانون الجرائم وقانون الصحة العقلية.
    La especial protección que debe acordarse a las madres es esencial para el respeto del derecho a la alimentación en un conflicto armado. UN وتعتبر الحماية الخاصة التي يجب توفيرها للأمهات أساسية بالنسبة لاحترام الحق في الغذاء أثناء النـزاعات المسلحة.
    El derecho penal garantiza una especial protección a la familia, sancionando todo tipo de abandono moral y material. UN ويكفل القانون الجنائي حماية خاصة للأسرة إذ إنه يعاقب على جميع أشكال التخلي معنوياً ومادياً عن الأسرة.
    Establece asimismo que hay que brindar especial protección a los niños en un marco de cooperación y ayuda. UN وينص أيضا على توفير حماية خاصة للأطفال، بروح من التعاون وحب المساعدة.
    Se otorga especial protección a la mujer embarazada. UN وثمة حماية خاصة يجري توفيرها للمرأة الحامل.
    En su mayoría, las constituciones de los estados otorgan especial protección a la familia y total atención a la salud de las mujeres, los niños y los adolescentes. UN توفر دساتير الولايات، في معظمها، حماية خاصة للأسرة وتقدم مساعدة كاملة للعناية بصحة النساء والأطفال والمراهقين.
    Si bien en el proyecto de Constitución se establece la prohibición de la discriminación por motivos religiosos, no se prevé especial protección para las minorías religiosas y lingüísticas. UN وإذا كان مشروع الدستور ينص على منع التمييز الديني، فإنه لا يوفر حماية خاصة للأقليات الدينية أو اللغوية.
    Se prevé una especial protección para las mujeres encintas en territorio ocupado. UN كما يتم توفير حماية خاصة للحوامل في الأراضي المحتلة.
    Durante el embarazo, las mujeres gozan de una especial protección y está prohibido que trabajen en cualquier empleo que pongan en peligro su salud y su embarazo. UN إذ تقدم للمرأة حماية خاصة أثناء الحمل، ومن الممنوع أن تعمل في جميع الأعمال التي تهدد صحتها وحملها بالخطر.
    La garantía de una igual protección frente a la ley requiere otorgar especial protección a ciertas categorías de situaciones que requieren un tratamiento específico. UN وضمان المساواة في حق التمتع بحماية القانون يستلزم توفير حماية خاصة في حالات معينة تستوجب معاملة محددة.
    La pesca responsable debe tener en cuenta las zonas y los ecosistemas que precisan especial protección. UN وينبغي للصيد المتسم بالمسؤولية أن يراعي المناطق والنظم الإيكولوجية التي تحتاج إلى حماية خاصة.
    Corresponderá al Estado otorgar especial protección al ejercicio de este derecho. UN وتوفر الدولة حماية خاصة لممارسة هذا الحق.
    Se concede especial protección en el trabajo a los jóvenes, las mujeres y las personas con discapacidad. UN ويمنح الشباب والنساء والمعوقون حماية خاصة في مكان العمل.
    Algunos gobiernos nacionales, en particular en los últimos años, han prestado atención a las lagunas normativas y a la necesidad de conceder especial protección a las personas de edad. UN وأولت بعض الحكومات الوطنية، خاصة في السنوات الأخيرة، الاهتمام للثغرات في المعايير وضرورة منح حماية خاصة لكبار السن.
    Se debe conceder especial protección a las madres durante un período de tiempo razonable antes y después del parto. UN وجوب توفير حماية خاصة للأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده.
    La protección agropecuaria gozará de la especial protección del Estado. UN وتحظى الزراعة بحماية خاصة من قبل الدولة.
    De conformidad con el artículo 53 de la Constitución, todos tienen derecho a casarse y a tener una familia y el matrimonio y la familia gozan de la especial protección del Estado. UN فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة.
    En determinados ámbitos de especial protección, la norma jurídica establece medidas concretas para la protección de la mujer. UN وفي بعض مجالات الحماية الخاصة فإن القواعد القضائية تُقِرّ الأخذ بتدابير محدّدة لحماية المرأة.
    La familia y el matrimonio gozan de especial protección por parte del Estado. UN والأسرة والزواج يخضعان لحماية خاصة على يد الدولة.
    432. Con arreglo al artículo 34 de la Constitución, las madres y los niños gozan de especial protección del Estado. UN 432- وبموجب المادة 34 من الدستور تتمتع الأمهات والأطفال بالحماية الخاصة للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد