La UNCTAD debe examinar además los aspectos relativos a la incorporación del trato especial y diferenciado en la política empresarial y la política de competencia. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يدرس مسائل تتعلق بإدراج المعاملة الخاصة والتفضيلية في المنافسة وسياسات المشاريع. |
La industria local necesitaba una fuerte protección y se expusieron argumentos de peso en favor de un trato especial y diferenciado en el marco del GATT. | UN | فالصناعة المحلية كانت بحاجة إلى حماية شديدة ونوفح بقوة عن المعاملة الخاصة والتفضيلية في إطار الغات. |
Nuestra solicitud de un trato especial y diferenciado en la Organización Mundial del Comercio está completamente justificada y por lo demás, no se ha atendido. | UN | ومطالبنا المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية في منظمة التجارة العالمية لها ما يبررها تماما، وهي تتعرض للإغفال في معظمها إلى حد كبير. |
Las disposiciones sobre trato especial y diferenciado en el texto del marco actual eran útiles, pero era necesario reforzarlas. | UN | وبيَّن أن أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في النص الإطاري الراهن هي أحكام مفيدة، إلا أنه سيلزم تعزيزها. |
Existe también la necesidad de formular disposiciones claras sobre el trato especial y diferenciado en cualquiera de las futuras disciplinas sobre la reglamentación nacional. | UN | وثمة حاجة أيضاً لوضع أحكام واضحة بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة في أي ضوابط مقبلة بشأن التنظيم المحلي. |
Nuestro llamamiento para un tratamiento especial y diferenciado en el ámbito comercial continúa resonando firmemente. | UN | وبصوت عال، لا نزال نطالب بمعاملة خاصة وتفضيلية في ميدان التجارة. |
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
También se publicó un estudio preparado por la secretaría sobre el trato especial y diferenciado en virtud de los acuerdos de la OMC. | UN | كما نـُـشرت دراسـة أعدتها الأمانة عن المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Reunión del grupo especial de expertos sobre el trato especial y diferenciado en el incipiente sistema multilateral de comercio | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص للمعاملة الخاصة والتفضيلية في النظام التجاري المتعدد الأطراف الناشئ |
Este aspecto también refuerza la necesidad de que se nos brinde un trato especial y diferenciado en las esferas de la seguridad y el desarrollo social. | UN | وهذا جانب آخر يدعم مبررات الحصول على المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجالي الأمن والتنمية الاجتماعية. |
- ¿Qué tipos de trato especial y diferenciado en materia de ayuda interna se necesitan para apoyar el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria de los países en desarrollo? | UN | :: ما هي أنواع المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجال الدعم المحلي التي يحتاج لها لدعم التنمية الزراعية والأمن الغذائي في البلدان النامية؟ |
La plena y efectiva aplicación de las disposiciones vigentes de trato especial y diferenciado en los acuerdos y decisiones de la OMC ayudaría a los países africanos a diversificar sus economías de productos básicos. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل والفعال لأحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات ومقررات منظمة التجارة العالمية أن يساعد البلدان الأفريقية على تنويع اقتصاداتها السلعية. |
La plena y efectiva aplicación de las disposiciones vigentes de trato especial y diferenciado en los acuerdos y decisiones de la OMC ayudaría a los países africanos a diversificar sus economías de productos básicos. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل والفعال لأحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات ومقررات منظمة التجارة العالمية أن يساعد البلدان الأفريقية على تنويع اقتصاداتها السلعية. |
El nuevo enfoque respecto del trato especial y diferenciado en materia de facilitación del comercio era positivo y sería útil para orientar la asistencia técnica. | UN | والنهج الجديد إزاء المعاملة الخاصة والتفاضلية في مجال تيسير التجارة نهج إيجابي ومفيد في استهداف المساعدة التقنية. |
· Debería ponerse en práctica, en las esferas prioritarias de los PMA, un paquete específico relativo al trato especial y diferenciado en materia de servicios. | UN | :: من المفروض أن تفضي مجموعة إجراءات المعاملة الخاصة والتفاضلية في الخدمات إلى إضفاء الصبغة العملية على المجالات ذات الأولوية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Aplicación de elementos de trato especial y diferenciado en el Conjunto de Principios y Normas y consideraciones de equidad al examinar los problemas de los países en desarrollo; | UN | :: تفعيل عناصر المعاملة الخاصة والمتمايزة في مجموعة المبادئ والقواعد واعتبارات الإنصاف في معالجة مشاكل البلدان النامية؛ |
El trato especial y diferenciado en el marco de los acuerdos multilaterales y preferenciales otorga un cierto margen de maniobra, como la exención de los PMA de cumplir determinados compromisos. | UN | وتوفر المعاملة الخاصة والمتمايزة في إطار الاتفاقات المتعدِّدة الأطراف والتفضيلية قدراً ما من الحيِّز السياساتي، مثل إعفاء أقل البلدان نمواً من التعهد بتنفيذ التزامات معينة. |
Para evitar el rápido ingreso en una espiral descendente y la dislocación social en los pequeños Estados insulares en desarrollo se requiere una más amplia incorporación y comprensión de nuestro llamamiento en favor de un tratamiento especial y diferenciado en este escenario comercial. | UN | ويتطلب تفادي الانزلاق السريع إلى منحدر اقتصادي وحدوث تفسخ اجتماعي في الدول الجزرية الصغيرة النامية قبولاً أوسع نطاقاً وتفهماً لمطالبتنا بمعاملة خاصة وتفضيلية في الساحة التجارية. |
Es por ello que siguen ejerciendo presión en favor de un trato especial y diferenciado en los acuerdos comerciales, para los productos que revisten interés de exportación para los países en desarrollo, y para que se preste mayor atención al mejoramiento de las capacidades de la oferta y la asistencia especial para el ajuste. | UN | وهذا هو السبب في أنها مازالت تضغط من أجل منح منتجات التصدير التي تهم البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية في اتفاقات التجارة وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتحسين القدرات وتقديم مساعدة خاصة تتعلق بالتكيف. |
Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
Se mencionó concretamente la necesidad de que los países menos adelantados recibiesen un trato especial y diferenciado en el contexto de los diversos acuerdos internacionales. | UN | وأشير تحديداً إلى حاجة أقل البلدان نمواً إلى معاملة خاصة وتفاضلية في سياق اتفاقات دولية شتى. |
Disposiciones relativas al trato especial y diferenciado en los acuerdos comerciales multilaterales; | UN | أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية بموجب الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف |
La flexibilidad quizás exija introducir un nuevo tipo de trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo, lo que podría incluir la creación del " compartimento de desarrollo " además del compartimento verde. | UN | وقد تعني المرونة الأخذ بنوع جديد من المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، وهذا قد يشمل إنشاء " الصندوق الإنمائي " ، بالاضافة إلى الصندوق الأخضر. |
Esta consideración lleva a sugerir que las preferencias otorgadas para el acceso a los mercados, que han sido establecidas sobre una base unilateral, se podrían someter a reglas multilaterales en el contexto de una reforma del trato especial y diferenciado en la OMC. | UN | وهذا الاعتبار يشير إلى الاقتراح بأن تخضع أفضليات دخول الأسواق، التي تم تحديدها على أساس أحادي لقواعد متعددة الأطراف في سياق إصلاح المعاملة الخاصة والتمييزية في إطار منظمة التجارة العالمية(17). |