El Representante Especial y el Relator Especial hicieron un llamamiento al Gobierno para que no continuaran las amputaciones ni otros castigos físicos contra los delincuentes condenados. | UN | وناشد الممثل الخاص والمقرر الخاص الحكومة أن تعمل على عدم تطبيق ممارسة البتر أو أي عقوبة بدنية أخرى على المدانين بأفعال إجرامية. |
b) Preste toda la asistencia necesaria para que su Enviado Especial y el Relator Especial desempeñen plena y eficazmente su mandato; | UN | (ب) أن يزود مبعوثه الخاص والمقرر الخاص بكل ما يلزمهما من مساعدة لأداء ولايتهما بصورة كاملة وبشكل فعال؛ |
Ese mismo Relator Especial y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas han enviado también comunicaciones sobre la situación de las 115 familias manobo que fueron presuntamente desalojadas por la fuerza de sus hogares. | UN | وقام هذا المقرر الخاص والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بإرسال رسائل تتعلق بحالة 115 أسرة من جماعة مانوبو يُزعم أنها أُرغمت على إخلاء مساكنها. |
b) Prestara toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñaran sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; | UN | (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة لتمكين المستشار الخاص والمقرر الخاص من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال ومنسق؛ |
12. El Representante Especial y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura enviaron una carta conjunta al Gobierno el 5 de octubre de 2000 en relación con los siguientes presuntos casos de tortura que afectaban a: | UN | 12- وانضم الممثل الخاص إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ووجها إلى الحكومة رسالة مؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر تتعلق بحالات التعذيب المزعومة بشأن: |
El Representante Especial y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados habían enviado una carta conjunta de transmisión de denuncia concerniente a la Sra. Moskalenko el 6 de diciembre de 2006. | UN | وقد كانت السيدة موسكالينكو موضوع رسالة ادَّعاءٍ مشتركة من الممثلة الخاصة والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
El Consejo manifestó también su enérgico apoyo a la misión de buenos oficios y pidió al Gobierno que cooperara plenamente con mi Asesor Especial y el Relator Especial. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن دعمه القوي لبعثة المساعي الحميدة، ودعا الحكومة إلى ضمان التعاون الكامل مع مستشاري الخاص والمقرر الخاص. |
b) Preste toda la asistencia necesaria para que su Enviado Especial y el Relator Especial desempeñen plena y eficazmente su mandato; | UN | (ب) أن يزود مبعوثه الخاص والمقرر الخاص بكل ما يلزمهما من مساعدة لأداء المهام المنوطة بهما بصورة كاملة وبشكل فعال؛ |
b) Preste toda la asistencia necesaria para que su Enviado Especial y el Relator Especial desempeñen plena y eficazmente su mandato; | UN | (ب) أن يزود مبعوثه الخاص والمقرر الخاص بكل ما يلزمهما من مساعدة لأداء المهام المنوطة بهما بصورة كاملة وبشكل فعال؛ |
Esas restricciones, en el contexto de la complicada situación y la influencia de grupos de presión externos, han servido de pretexto para la retirada del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, que han deplorado profundamente el Relator Especial y el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | وتم استخدام هذه القيود في سياق البيئة المعقدة والضغوط الممارسة من مجموعات الضغط الخارجي كحجة للانسحاب من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل الرئوي والملاريا، وهو ما شجبه بشدة المقرر الخاص والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى قدر من معايير الصحة البدنية والعقلية. |
El 20 de junio de 2007, el Relator Especial y el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes hicieron una exposición al Director del Departamento de Protección Internacional del ACNUR, en Ginebra, sobre los derechos humanos de los refugiados en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | 23 - وفي 20 حزيران/يونيه 2007، قدم المقرر الخاص والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إحاطة إعلامية إلى مدير إدارة الحماية الدولية في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بجنيف، تتعلق بالحقوق الإنسانية للاجئين في سياق مكافحة الإرهاب. |
Esas restricciones, en el contexto de la complicada situación y la influencia de grupos de presión externos, han servido de pretexto para la retirada del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, que han deplorado profundamente el Relator Especial y el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. | UN | واستُخدمت هذه القيود، في سياق هذه البيئة المعقدة والضغوط التي مارستها مجموعات ضغط خارجية، كذريعة لانسحاب الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل الرئوي والملاريا، وقد أعرب كل من المقرر الخاص والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية عن أسفهما لذلك. |
c) Preste toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñen sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; | UN | (ج) أن يقدم ما يلزم من مساعدة إلى المستشار الخاص والمقرر الخاص لتمكينهما من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال ومنسق؛ |
b) Preste toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñen sus mandatos plena y eficazmente; | UN | " (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة إلى المستشار الخاص والمقرر الخاص لتمكينهما من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وفعالة؛ |
b) Preste toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñen sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; | UN | (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة إلى المستشار الخاص والمقرر الخاص لتمكينهما من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وفعالة؛ |
El 24 de enero de 1997, el Representante Especial y el Relator Especial sobre la tortura hicieron un llamamiento conjunto y urgente al Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán para pedir que se protegiera el derecho a la integridad física y mental del Hoyyatolislam val Muslimin Jeque Mohammad Amin Ghafoori, su mujer y el Hoyyatolislam val Muslimin Sayed Hossein Fali. | UN | ١ - في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وجﱠه الممثل الخاص والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الى وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية نداء ملحا مشتركا طلبا فيه حماية الحق في السلامة الجسدية والعقلية لحجة اﻹسلام والمسلمين محمد أمين غفوري وزوجته، وحجة اﻹسلام والمسلمين سيد حسين فالي. |
12. En carta de fecha 30 de septiembre de 2001, el Representante Especial y el Relator Especial sobre la tortura hicieron nuevamente referencia a la flagelación pública de cinco hombres jóvenes, entre 14 y 25 años de edad, el 7 de septiembre de 2001 en la ciudad de Shandiz y reiteraron las preocupaciones expresadas en la carta anterior. | UN | 12- وفي رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2001، أشار أيضا الممثل الخاص والمقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى ما أفيد عنه من تعرض خمسة شبان ذكور تتراوح أعمارهم بين 14 و25 عاماً للجلد العلني في 7 أيلول/سبتمبر 2001 في بلدة شانديز، وكررا تأكيدهما على القلق المعرب عنه في رسالتهما السابقة. |
b) Preste toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñen sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; | UN | (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة إلى المستشار الخاص والمقرر الخاص لتمكينهما من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال ومنسق؛ |
b) Prestara toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñaran sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; | UN | (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة إلى المستشار الخاص والمقرر الخاص لتمكينهما من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال ومنسق؛ |
13. En una carta de fecha 18 de octubre, el Representante Especial y el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados enviaron una carta urgente al Ministro de Relaciones Exteriores en relación con el caso de Shirin Ebadi y Mohsen Rahami, a los que el Tribunal Público de Teherán prohibió el ejercicio de su profesión de abogado. | UN | 13- وفي رسالة مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر عام 2000، انضم الممثل الخاص إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين ووجها رسالة عاجلة إلى وزير الشؤون الخارجية الإيراني تتعلق بحالة شيرين أبادي ومحسن رهامي اللذين أمرت المحكمة العامة في طهران بوقف ممارستهما لمهنة المحاماة. |
26. En 2005, la Representante Especial y el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión enviaron una comunicación al Gobierno en relación con el despido, el arresto y la detención durante varios días de 12 líderes sindicales que habían participado en una huelga general de los trabajadores portuarios de Djibouti. | UN | 26- وفي عام 2005، بعث كل من الممثلة الخاصة والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير رسالة إلى الحكومة بشأن 12 زعيماً نقابياً تم طردهم من الخدمة وتوقيفهم واحتجازهم لعدة أيام بسبب مشاركتهم في إضراب عام نفذه عمال الموانئ في جيبوتي. |