ويكيبيديا

    "especiales de desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية الخاصة
        
    • خاصة لتنمية
        
    • اﻻنمائية الخاصة
        
    Rusia reconoce plenamente las necesidades especiales de desarrollo de África y las tiene en cuenta en sus actividades internacionales. UN وتدرك روسيا تماما الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا وتأخذها في الحسبان في أنشطتها الدولية.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.
    o) Iniciar proyectos especiales de desarrollo de los recursos humanos, particularmente para la mujer en el sector del yute, con miras a aumentar sus oportunidades de empleo e ingresos; y UN (س) الدخول في مشاريع إنمائية خاصة لتنمية الموارد البشرية، وخاصة للمرأة في قطاع الجوت بغية زيادة فرص استخدامها ودخلها؛
    Aunque la ONUDI asigna importancia a las necesidades especiales de desarrollo de África y los países menos adelantados en relación con cada una de las seis prioridades descritas anteriormente, en su séptima prioridad temática se insiste especialmente en África y los países menos adelantados. UN ٨٤ - رغم اهتمام اليونيدو بالاحتياجات اﻹنمائية الخاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إطار كل من اﻷولويات الست اﻵنفة الذكر، فإن الموضوع السابع ذا اﻷولوية يولي اهتماما خاصا ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.
    Las necesidades especiales de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían quedar reflejadas en las conclusiones de este diálogo. UN وينبغي أن يتم الاعتراف بالاحتياجات الإنمائية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية بإدراجها في النتائج التي يتم التوصل إليها في هذا الحوار.
    1. Necesidades especiales de desarrollo de grupos de países UN 1- الاحتياجات الإنمائية الخاصة لمجموعات من البلدان
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, reducir las disparidades entre el Norte y el Sur y satisfacer las necesidades especiales de desarrollo de África. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقليص الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب، والاستجابة للاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا.
    Los Ministros destacan que los promedios nacionales basados en criterios como los ingresos per cápita no siempre reflejan las particularidades reales y las necesidades especiales de desarrollo de los países de ingresos medianos en toda su diversidad. UN ويؤكد الوزراء أن المتوسطات الوطنية القائمة على معايير مثل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس بدقة في العادة الخصوصيات الفعلية والاحتياجات الإنمائية الخاصة لعدد كبير من مختلف البلدان المتوسطة الدخل.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأن الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية يتعين وضعها في الحسبان في أثناء إنشاء شبكات للنقل العابر المستدام.
    Varias delegaciones también indicaron que era menester abordar las necesidades especiales de desarrollo de las pequeñas economías, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, que seguían siendo sumamente vulnerables a las crisis y perturbaciones externas, inclusive los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تناول الاحتياجات الإنمائية الخاصة للاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي ما زالت هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، بما فيها الكوارث الطبيعية.
    Varias delegaciones también indicaron que era menester abordar las necesidades especiales de desarrollo de las pequeñas economías, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, que seguían siendo sumamente vulnerables a las crisis y perturbaciones externas, inclusive los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تناول الاحتياجات الإنمائية الخاصة للاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي ما زالت هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، بما فيها الكوارث الطبيعية.
    Varias delegaciones también indicaron que era menester abordar las necesidades especiales de desarrollo de las pequeñas economías, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, que seguían siendo sumamente vulnerables a las crisis y perturbaciones externas, inclusive los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تناول الاحتياجات الإنمائية الخاصة للاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي ما زالت هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، بما فيها الكوارث الطبيعية.
    Se puso de relieve la iniciativa en curso del sistema de las Naciones Unidas encaminada a atender a las necesidades especiales de desarrollo de la región, en particular en el contexto del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتم إبراز الجهد المتواصل الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة للمنطقة، ولا سيما في سياق برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Más concretamente, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe adaptar sus respuestas a las necesidades especiales de desarrollo de los países receptores, respetar el control y la dirección nacionales, y delimitar más claramente las funciones de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y de los representantes residentes del PNUD. UN وبالتحديد يجب أن تصمّم المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة استجابتها بحيث تتفق مع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المتلقية مع احترام الملكية والقيادة القطريتين وتوخي مزيد من الدقة في رسم أدوار المنسِّقين المقيمين للأمم المتحدة والممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: El principal resultado obtenido por los dos programas es su contribución al aumento de la atención normativa a las necesidades especiales de desarrollo de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y África en los foros mundiales convocados por las Naciones Unidas. UN :: أن الإنجاز الرئيسي الذي حققه هذان البرنامجان يتمثل في مساهمتهما في توجيه اهتمام السياسات بشكل كبير إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأفريقيا في المنتديات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    o) Iniciar proyectos especiales de desarrollo de los recursos humanos, particularmente para la mujer en el sector del yute, con miras a aumentar sus oportunidades de empleo e ingresos; y UN (س) الدخول في مشاريع إنمائية خاصة لتنمية الموارد البشرية، وخاصة للمرأة في قطاع الجوت بغية زيادة فرص استخدامها ودخلها؛
    El plan se ha ampliado a un Programa de lucha contra el terrorismo que consta de 16 partes, y abarca ahora medidas para que los gobiernos locales y nacional rindan cuentas de lo que hayan hecho para que no haya en su seno terroristas ni cómplices y proyectos especiales de desarrollo de la comunidad en zonas donde la extrema pobreza hace que los habitantes sean más susceptibles al proselitismo de grupos terroristas. UN وأصبح البرنامج الآن مشتملا على تدابير لضمان المساءلة الحكومية على الصعيدين المحلي والوطني فيما يتعلق بتطهير الحكومة من الإرهابيين والممالئين للمجرمين. ويشتمل البرنامج كذلك على مشاريع خاصة لتنمية المجتمع موجهة للمناطق التي يُضعف الفقر المدقع سكانها أمام إغراءات المجموعات الإرهابية.
    Existen programas especiales de desarrollo de la mujer rural que giran en torno a varios aspectos principales, el más importante de los cuales es la capacitación de la mujer rural para dotarle de las aptitudes y capacidades necesarias para integrarse y participar en las comunidades rurales. UN § هناك برامج خاصة لتنمية المرأة الريفية في مصر ترتكز على عدة محاور رئيسية من أهمها تدريب المرأة الريفية بهدف إكسابها القدرات و المهارات اللازمة للاندماج و المشاركة في المجتمع الريفي.
    9. Reconoce las prioridades e intereses especiales de desarrollo de los países en desarrollo y, a este respecto, pide el apoyo internacional a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo de esos países, entre otras cosas mediante el fomento de la actividad comercial y el espíritu de empresa; UN ٩ - تسلم باﻷولويات والشواغل اﻹنمائية الخاصة للبلدان النامية، وتدعو في هذا الصدد إلى تقديم الدعم الدولي اللازم لتحقيق أهدافها اﻹنمائية بطرق شتى من بينها تعزيز اﻷعمال التجارية وتنظيم المشاريع الحرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد