Sigue sin resolverse la cuestión de la nueva asignación de derechos especiales de giro. | UN | وأن القضية المتعلقة بتخصيص جديد لحقوق السحب الخاصة ما زالت دون حل. |
El enfoque acumulativo adoptado por el FMI respecto a los derechos especiales de giro (DEG) refleja la gravedad del sobreendeudamiento multilateral. | UN | وتنعكس أيضا خطورة تراكم الدين المتعدد اﻷطراف في النهج التراكمي لحقوق السحب الخاصة الذي يتوخاه صندوق النقد الدولي. |
Los Estados Miembros quizás deseen también considerar la posibilidad de utilizar derechos especiales de giro, autorizados hace algún tiempo, pero que no se han empleado nunca. | UN | وقد تود الدول اﻷعضاء أيضا أن تنظر في استخدام حقوق السحب الخاصة التي تم اﻹذن بها منذ مدة لكنها لم تستخدم أبدا. |
En ese sentido, el Grupo de los 77 y China desean reiterar su llamamiento a la utilización de derechos especiales de giro para el desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن فإن مجموعة الـ77 والصين ترغب في أن تؤكد من جديد دعوتها إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية. |
La reciente asignación de derechos especiales de giro es, desde ese punto de vista, positiva y negativa al mismo tiempo. | UN | ومن وجهة النظر هذه، فإن تخصيص حقوق سحب خاصة مؤخرا هو أمر إيجابي وسلبي في آن واحد. |
Algunos participantes exhortaron a aplicar la propuesta de Monterrey de utilizar asignaciones de derechos especiales de giro a financiar el desarrollo. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى تنفيذ المقترح المقدم في مونتيري الذي يقضي باستخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لتمويل التنمية. |
Hasta entonces el total acumulativo de asignaciones de derechos especiales de giro era únicamente de 21.400 millones de dólares. | UN | وفي السابق لم يزد مجموع المخصصات التراكمية لحقوق السحب الخاصة على ما يعادل 21.4 بليون دولار. |
Para que los derechos especiales de giro adquieran un papel más significativo, debe incrementarse aun más su disponibilidad. | UN | وإذا أريد لحقوق السحب الخاصة أن تؤدي دورا أكثر أهمية فسيتعين الاستمرار في تعزيز توافرها. |
Mediante asignaciones periódicas de derechos especiales de giro sustanciales, podrían recaudarse más de 100.000 millones de dólares de financiación para el desarrollo al año. | UN | ويمكن من خلال مخصصات حقوق السحب الخاصة المنتظمة الكبيرة جمع ما يزيد على 100 بليون دولار لأغراض تمويل التنمية سنويا. |
Los derechos especiales de giro prácticamente se habían multiplicado por diez desde 2002. | UN | وجرى زيادة حقوق السحب الخاصة بنحو عشرة أضعاف منذ عام 2002. |
Asimismo, la reforma debería abarcar la creación de liquidez, en particular la mejora de los derechos especiales de giro para los países en desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية. |
Algunos oradores sugirieron también que se examinara la posibilidad de utilizar los derechos especiales de giro como medio de reducir la deuda multilateral. | UN | واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف. |
La segunda medida consistiría en abordar el problema de las pérdidas debidas a fluctuaciones del tipo de cambio haciendo quizás contribuciones en derechos especiales de giro. | UN | وتشمل الخطوة الثانية معالجة الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف، ربما بتقديم مساهمات بحقوق السحب الخاصة. |
En esta nueva etapa del FMAM, Turquía le prestará apoyo financiero por valor de unos 4 millones de derechos especiales de giro. | UN | وسيستمر وفده في تقديم دعم مالي قدره ٤ ملايين من حقوق السحب الخاصة الى مرفق البيئة العالمية في مرحلته الجديدة. |
En el informe principal se examinó la cuestión de las fluctuaciones de los tipos de cambio y se sugirió que se estudiara la utilización de derechos especiales de giro. | UN | وقد جرى بالفعل في التقرير الرئيسي استعراض مسألة تقلبات أسعار الصرف، واقترح استكشاف إمكانية استخدام حقوق السحب الخاصة. |
El Grupo examinó también la propuesta de que la escala se expresara en derechos especiales de giro (DEG) antes que en dólares de los Estados Unidos. | UN | كما نظر في الاقتراح المتمثل في أن يتم التعبير عن الجدول بحقوق السحب الخاصة بدلا من دولارات الولايات المتحدة. |
Esto se demostró en un documento de sesión mediante cálculos que indicaban que había muy pequeñas diferencias entre las cuotas obtenidas utilizando dólares o utilizando derechos especiales de giro. | UN | وتم إيضاح ذلك عن طريق الحسابات الواردة في ورقة غرفة اجتماعات أظهرت وجود فروق طفيفة جدا في الحصص المستمدة من استخدام الدولارات وحقوق السحب الخاصة. |
21. Seguimos apoyando la incorporación de todos los miembros del FMI en el sistema de derechos especiales de giro. | UN | ٢١ - وما زلنا نؤيد إدراج جميع أعضاء صندوق النقد الدولي في نظام حقوق السحب الخاصة. |
A fines de 1994, el total de créditos y préstamos concedidos por el Fondo a los países miembros de la OUA ascendía a 6.660 millones de derechos especiales de giro. | UN | وبلغ مجموع ائتمانات وحدات السحب الخاصة ٦,٦٦ بليون من حقوق السحب الخاصة في نهاية عام ١٩٩٤. |
Con arreglo a una propuesta de este tipo, el FMI generaría mayor liquidez internacional en forma de derechos especiales de giro. | UN | ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة. |
También exhortamos a que se aplique lo dispuesto en el párrafo 44 del Consenso de Monterrey en relación con la propuesta de utilizar las asignaciones por concepto de derechos especiales de giro para objetivos de desarrollo. | UN | ونحث أيضا على تنفيذ الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري بشأن المقترح القاضي باستخدام مخصصات حق السحب الخاص لأغراض إنمائية. |
Además de reducir la inestabilidad inherente al sistema actual, el mayor uso de los derechos especiales de giro puede dar lugar a un control más democrático de la liquidez mundial y a un reparto más equitativo del señoreaje adquirido. | UN | وإن زيادة استخدام هذه الصكوك النقدية قد تؤدي، إلى جانب التخفيف من حدة عدم الاستقرار الملازم للنظام الحالي، إلى مراقبة السيولة العالمية بطريقة أكثر ديمقراطية، ويشمل ذلك التقاسم العادل للمكاسب التي تُجنى من عمليات سك العملة. |
Entre otras cosas, quisiéramos mencionar que hemos asignado derechos especiales de giro y medidas coordinadas para alentar las contribuciones privadas voluntarias, el mecanismo internacional de financiación presentado por el Gobierno del Reino Unido, que ha recibido el apoyo de algunos países desarrollados, y la reducción en el precio de la trasferencia de fondos de los emigrantes a sus países de origen. | UN | ونود أن نشير، في جملة أمور، إلى تخصيص حقوق خاصة للسحب وتنسيق الإجراءات لتشجيع مساهمات القطاع الخاص التطوعية، وإنشاء مرفق التمويل الدولي الذي اقترحته الحكومة البريطانية، ودعمته بعض البلدان المتقدمة النمو، وتخفيض سعر تحويل أموال المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية. |