ويكيبيديا

    "especiales de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاصة للنساء
        
    • الخاصة للمرأة
        
    • الخاصة بالنساء
        
    • المحددة للنساء
        
    • الخاصة بالمرأة
        
    • الخاصة لنساء
        
    • الخاصة بنساء
        
    • الخاصة لدى النساء
        
    • الخاصة لﻻجئات
        
    • النساء الخاصة
        
    • المرأة الخاصة
        
    • الخاصة للاجئين من النساء
        
    Sin embargo, en esas reglas aprobadas hace más de 50 años no se hacía suficiente hincapié en las necesidades especiales de las mujeres. UN ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاما، لم تول القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء.
    Las necesidades especiales de las mujeres lesbianas son un aspecto concreto de la política de emancipación de los homosexuales, que coordina la Ministra de Salud, Bienestar y Deportes. UN والاحتياجات الخاصة للنساء المساحقات جانب محدد لسياسة تحرر اﻹنسان، التي ينسقها وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة.
    Programa para la formación de los funcionarios que participan en operaciones de mantenimiento de la paz acerca de las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos UN البرنامج المعني بتدريب حفاظ السلام على تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في أثناء الصراع
    A este respecto, reconocieron las necesidades especiales de las mujeres, los niños y los jóvenes, en cuanto a disponer de condiciones de vida seguras y salubres. UN وفي هذا الصدد، فإنهم يعترفون بالحاجات الخاصة للمرأة واﻷطفال والشباب إلى أحوال معيشة آمنة وصحية ومضمونة.
    Del mismo modo, el ataque a la pobreza, en particular la pobreza rural, debe tomar en consideración las necesidades especiales de las mujeres. UN وبنفس المعيار، فإن محاربة الفقر، ولا سيما الفقر الريفي، يجب أن تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Se tienen particularmente en cuenta los intereses especiales de las mujeres y los jóvenes. UN وتوضع في الاعتبار بصراحة الاهتمامات الخاصة بالنساء أو الشباب.
    v) Deben considerarse con carácter prioritario las necesidades especiales de las mujeres y los niños y de otras personas vulnerables; UN ' 5` ينبغي إيلاء الأولوية للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وغيرهم من المستضعفين؛
    v) Deben considerarse con carácter prioritario las necesidades especiales de las mujeres y los niños y de otras personas vulnerables; UN `5` ينبغي إيلاء الأولوية للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وغيرهم من المستضعفين؛
    De conformidad con la Declaración de Viena, hay que centrar la atención en las necesidades especiales de las mujeres como especialistas de justicia penal, víctimas, reclusas y delincuentes. UN وعملا بإعلان فيينا، ينبغي أن ينصب التركيز على الاحتياجات الخاصة للنساء بوصفهن ممارسات في مجال العدالة الجنائية أو ضحايا أو سجينات أو ممارسات للإجرام.
    Desmovilización y desarme de 15.000 combatientes adultos teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres UN :: نزع سلاح 000 15 من المحاربين البالغين وتسريحهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء
    :: Desarme y desmovilización de 15.000 combatientes adultos teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres UN :: نزع سلاح وتسريح 000 15 من المحاربيـن البالغين، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء
    En esa planificación también deberán reflejarse las necesidades especiales de las mujeres y los niños. UN وينبغي لذلك التخطيط أن يأخذ في اعتباره الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    Instó a todas las partes en conflicto a ocuparse de las necesidades especiales de las mujeres y las niñas en la reconstrucción posterior a los conflictos. UN وحثت أطراف الصراع كافة على الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في التعمير بعد انتهاء الصراع.
    Se prestará particular atención a las necesidades especiales de las mujeres. UN وسيولى اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Recalcando la necesidad de que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    Recalcando la necesidad de que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة،
    El CMD apoya los esfuerzos destinados a poner de relieve los problemas especiales de las mujeres discapacitadas que están expuestas a la violencia. UN يؤيد مجلس المرأة في الدانمرك الجهود المبذولة لإبراز المشاكل الخاصة بالنساء المعوقات اللائي يتعرضن للعنف.
    B. Necesidades especiales de las mujeres afectadas por los conflictos armados UN باء - الاحتياجات المحددة للنساء المتأثرات بالنزاع المسلح
    En el programa también se afianzará el reconocimiento en todo el sistema de justicia penal de la importancia de responder claramente a las necesidades especiales de las mujeres. UN وسيعزز أيضا الاعتراف المتزايد بضرورة وجود استجابة منفصلة للاحتياجات الخاصة بالمرأة في جميع أنحاء نظام العدالة الجنائية.
    Hablo específicamente de los trabajadores migratorios, de los refugiados, de los niños, de los ancianos y de los minusválidos y de los intereses especiales de las mujeres del mundo. UN إنني أتكلم بالتحديد عن العمال المهاجرين، واللاجئين، واﻷطفال، والمسنين والمعوقين، والمشاغل الخاصة لنساء العالم.
    1. El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones procura integrar en sus programas y políticas los derechos humanos, incluidos los derechos relativos a la salud reproductiva, y las inquietudes y necesidades especiales de las mujeres indígenas, e informar periódicamente al Foro al respecto UN 1 - يسعى اليونيتار إلى إدماج حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالصحة الإنجابية، والشواغل والاحتياجات الخاصة بنساء الشعوب الأصلية، ضمن برامجه وسياساته، وتقديم تقارير منتظمة بشأنها إلى المنتدى
    Alienta a todas las partes a asegurar la participación plena de la mujer, en pie de igualdad con el hombre, en todos los aspectos de la paz, la seguridad y la vida pública, así como a atender a las necesidades especiales de las mujeres y los niños desplazados. UN وتشجع اللجنة جميع الأطراف على كفالة مشاركة المرأة مشاركة تامة ومتكافئة في جميع جوانب السلام والأمن والحياة العامة، والعمل بصفة خاصة على معالجة الاحتياجات الخاصة لدى النساء والأطفال المشردين.
    Tras asegurar la cobertura y visibilidad en los medios de comunicación mundiales, el UNFPA pudo destacar las necesidades especiales de las mujeres durante los desastres, así como hacer hincapié en la necesidad de financiación. UN ومن خلال توفير تغطية في وسائط الإعلام، تمكن الصندوق من إبراز حاجات النساء الخاصة أثناء الكوارث، والتركيز على الحاجة إلى التمويل.
    Un programa titulado " Justice Vision 2000: Five Year National Strategy for Transforming the Administration of Justice " (Visión sobre la Justicia 2000: Estrategia quinquenal nacional para transformar la administración de la justicia) reconoce las circunstancias y la vulnerabilidad especiales de las mujeres e incluye medidas dirigidas a ocuparse de sus necesidades. UN لقد أُقر برنامج عنوانه " رؤية للعدل 2000: استراتيجية وطنية خمسية لتغيير أسلوب إقامة العدل " بظروف المرأة الخاصة وضعفها وتضمن تدابير تستهدف احتياجاتها.
    Se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد