Estos documentos son importantes para garantizar que los trabajadores de las actividades de socorro estén preparados para responder a las necesidades especiales de las víctimas de actos de violencia sexual. | UN | وتعد هذه جهودا مهمة لكفالة تزويد عمال اﻹغاثة بما يمكنهم من الاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي. |
Es preciso adaptar las normas judiciales a las necesidades especiales de las víctimas de la violencia sexual y velar por que en cada caso se haga una evaluación objetiva de la impotencia de hecho de la víctima. | UN | ومن الضروري تكييف القواعد التي تتبعها المحاكم بما يلائم الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي وضمان إجراء تقييم موضوعي لوضع ضحية لا حول لها ولا قوة على أساس كل قضية على حدة. |
Varios oradores se refirieron al alarmante aumento de los casos de abuso sexual de niños y a las necesidades especiales de las víctimas de esos delitos. | UN | وأشار عدة متكلّمين إلى الزيادة المريعة في جرائم التعدّي الجنسي على الأطفال وإلى الاحتياجات الخاصة لضحايا تلك الجرائم. |
También hemos realizado esfuerzos especiales de consolidación de la paz promoviendo la cohesión nacional y atendiendo las necesidades especiales de las víctimas de la guerra, incluso a través del pago de indemnizaciones según se estipuló en el Acuerdo de Paz de Lomé. | UN | كما بذلنا جهودا خاصة لتوطيد السلام بالترويج للتماسك الوطني وبتلبية الاحتياجات الخاصة لضحايا الحرب، بما في ذلك عن طريق دفع التعويضات حسبما نص عليه اتفاق لومي للسلام. |
Es importante que los donantes recuerden las necesidades especiales de las víctimas de la violencia sexual, ya sea a través de la cooperación para el desarrollo bilateral o multilateral. | UN | ومن المهمّ أن يتذكَّر المانحون الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي، سواء كان ذلك من خلال التعاون الإنمائي متعدِّد الأطراف أو الثنائي. |
- El ACNUR ha de elaborar sus Directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo, prestando atención explícita a las consideraciones propias del género y la edad, así como a las necesidades especiales de las víctimas de la tortura y/o la violencia, los discapacitados, y las personas con necesidades médicas especiales. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضع مبادئ توجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء، مع إيلاء اهتمام صريح للاعتبارات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وعامل السن، وكذلك للاحتياجات الخاصة لضحايا التعذيب و/أو العنف أو المعوقين، وكذلك لمن منهم في حاجة إلى عناية طبية خاصة. |
- El ACNUR ha de elaborar sus directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo, prestando atención explícita a las consideraciones propias del género y la edad, así como a las necesidades especiales de las víctimas de la tortura y/o la violencia, los discapacitados, y las personas con necesidades médicas especiales. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضع مبادئ توجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء، مع إيلاء اهتمام صريح للاعتبارات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وعامل السن، وكذلك للاحتياجات الخاصة لضحايا التعذيب و/أو العنف أو المعوقين، وكذلك لمن منهم في حاجة إلى عناية طبية خاصة. |
- El ACNUR ha de elaborar sus Directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo, prestando atención explícita a las consideraciones propias del género y la edad, así como a las necesidades especiales de las víctimas de la tortura y/o la violencia, los discapacitados, y las personas con necesidades médicas especiales. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضع مبادئ توجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء، مع إيلاء اهتمام صريح للاعتبارات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وعامل السن، وكذلك للاحتياجات الخاصة لضحايا التعذيب و/أو العنف أو المعوقين، وكذلك لمن منهم في حاجة إلى عناية طبية خاصة. |
12. Destaca la necesidad de que la comunidad internacional y el Gobierno de Sierra Leona preparen y ejecuten programas para atender a las necesidades especiales de las víctimas de guerra, en particular aquéllos que han sufrido mutilaciones y, al respecto, observa con satisfacción que el Gobierno de Sierra Leona se ha comprometido en el Acuerdo de Paz a establecer un fondo especial para tal fin; | UN | ١٢ - يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي وحكومة سيراليون بتصميم وتنفيذ برامج تعالج الاحتياجات الخاصة لضحايا الحرب، وبخاصة من تعرضوا لتشويه تسبب في عاهات مستديمة، ويرحب، في هذا الصدد، بالتزام حكومة سيراليون، حسبما ينص عليه اتفاق السلام، بإنشاء صندوق خاص لهذا الغرض؛ |
12. Destaca la necesidad de que la comunidad internacional y el Gobierno de Sierra Leona preparen y ejecuten programas para atender a las necesidades especiales de las víctimas de guerra, en particular aquéllos que han sufrido mutilaciones y, al respecto, observa con satisfacción que el Gobierno de Sierra Leona se ha comprometido en el Acuerdo de Paz a establecer un fondo especial para tal fin; | UN | ١٢ - يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي وحكومة سيراليون بتصميم وتنفيذ برامج تعالج الاحتياجات الخاصة لضحايا الحرب، وبخاصة من تعرضوا لتشويه تسبب في عاهات مستديمة، ويرحب، في هذا الصدد، بالتزام حكومة سيراليون، حسبما ينص عليه اتفاق السلام، بإنشاء صندوق خاص لهذا الغرض؛ |
12. Destaca la necesidad de que la comunidad internacional y el Gobierno de Sierra Leona preparen y ejecuten programas para atender a las necesidades especiales de las víctimas de guerra, en particular de las que han sufrido mutilaciones y, a ese respecto, observa con satisfacción que el Gobierno de Sierra Leona, en el Acuerdo de Paz, se ha comprometido a establecer un fondo especial con ese fin; | UN | 12 - يؤكد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي وحكومة سيراليون بتصميم وتنفيذ برامج تعالج الاحتياجات الخاصة لضحايا الحرب، وبخاصة من تعرضوا لتشويه تسبب في عاهات مستديمة، ويرحب، في هذا الصدد، بالتزام حكومة سيراليون، حسبما ينص عليه اتفاق السلام، بإنشاء صندوق خاص لهذا الغرض؛ |
Seguiré instando al Gobierno de Sierra Leona a que preste atención prioritaria, en cooperación con la comunidad internacional, a la elaboración y ejecución de programas destinados a atender las necesidades especiales de las víctimas de mutilaciones y de quienes dependen de ellas, especialmente las mujeres y los niños que están a su cargo, y en particular los que han sido víctimas de abusos sexuales o han quedado gravemente traumatizados. | UN | 15 - وسأواصل حث حكومة سيراليون على إعطاء الأولوية في الاهتمام، بالتعاون مع المجتمع الدولي، لوضع وتنفيذ برامج تهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لضحايا عمليات التشويه ومن يعولونهم، لا سيما النساء والأطفال الذين يتولون رعايتهم وخاصة أولئك الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي و/أو الصدمات الخطيرة. |
56. Conforme a la ley de 2009 sobre asistencia a las víctimas, los cantones están obligados a tomar en consideración las necesidades especiales de las víctimas de la trata, lo que ofrece una base jurídica más firme para el apoyo de las organizaciones no gubernamentales. | UN | 56 - وتابع قائلا إن المطلوب من الكانتونات، بموجب قانون عام 2009 المتعلق بمساعدة الضحايا، أن تأخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة لضحايا الاتجار، فتوفر لهم أساسا قانونا أقوى للدعم من جانب المنظمات غير الحكومية. |
En la causa Tadić, la Sala de Primera Instancia al determinar las medidas de protección de las víctimas y los testigos de violencias sexuales, reconoció que debía observarse un equilibrio entre el derecho del acusado a un juicio imparcial y los derechos de las víctimas y los testigos, e hizo notar las " tribulaciones especiales de las víctimas de una agresión sexual " . | UN | وعند اتخاذ القرارات المتصلة بتدابير حماية المجني عليهن والشهود، سلمت الدائرة الابتدائية في قضية تاديتش بأن من واجبها التوفيق بين حق المتهم في محاكمة عادلة وحق المجني عليهن والشهود ولاحظت " الشواغل الخاصة لضحايا الاعتداء الجنسي " (). |