ويكيبيديا

    "especiales entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خاصة بين
        
    • الخاصة بين
        
    • المخصصة المشتركة بين
        
    • الخاصة فيما بين
        
    • مستقلة بين
        
    • مخصصة فيما بين
        
    • مخصصة بين
        
    • مخصصة مشتركة بين
        
    • المخصصة لما بين
        
    • خاصة فيما بين
        
    • المخصصة بين
        
    • المخصصة التي جرت بين
        
    • الخاصة ما بين
        
    • معينة يبرم بين
        
    En la Constitución se prevén relaciones paralelas especiales entre las entidades de Bosnia y Herzegovina y los países vecinos. UN ١٩ - إن الدستور يسمح بعلاقات موازية خاصة بين الكيانين في البوسنة والهرسك وبين البلدان المجاورة.
    Acuerdo relativo al establecimiento de relaciones especiales entre UN الاتفاق المتعلق بإقامة علاقات خاصة بين جمهورية
    Acuerdo de Relaciones Paralelas especiales entre la República UN اتفاق العلاقات المتوازية الخاصة بين جمهورية
    Un ejemplo de ello es la lentitud con que está avanzando la aprobación de los anexos del Acuerdo relativo a las relaciones especiales entre la Federación y la República de Croacia. UN ويشهد عن ذلك بطء التقدم المحرز بشأن مرفقات اتفاق العلاقات الخاصة بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا.
    Por tanto, el Fondo participa en las reuniones especiales entre organismos que convoca la secretaría de la Conferencia, y espera participar también en la Conferencia misma. UN ولذلك، يشترك الصندوق في الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات التي تعقدها أمانة المؤتمر، كما يُتوقع أن يشترك أيضا في المؤتمر ذاته.
    Cuando éstas no puedan prestarlos, se liquidarán como reembolsos por equipo médico pesado o bien mediante un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. UN وعندما لا تكون اﻷمم المتحدة قادرة على توفيرها، تتخذ ترتيبات إما من خلال فئة سداد التكاليف الطبية للمعدات الرئيسية أو من خلال عقد ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة.
    2. Las Naciones Unidas y la Corte convienen además en que los costos y los gastos a que dé origen la cooperación o la prestación de servicios en cumplimiento del presente Acuerdo serán objeto de acuerdos especiales entre ambas. UN 2 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة كذلك على أن تكون التكاليف والنفقات الناشئة عن التعاون أو تقديم الخدمات عملا بهذا الاتفاق خاضعة أيضا لترتيبات مستقلة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Esta categoría incluye también a los trabajadores asegurados mediante convenios especiales entre la CCSS y entidades públicas o privadas tales como asociaciones, sindicatos, cooperativas y otras más. UN وتتضمن الفئة أيضاً العاملين المؤمن عليهم بموجب اتفاقات خاصة بين صندوق الضمان الاجتماعي لكوستاريكا والهيئات العامة أو الخاصة، مثل الرابطات والنقابات والتعاونيات وغيرها.
    En Italia, se suscribieron acuerdos especiales entre sindicatos y empresas privadas. UN وفي إيطاليا، أبرمت اتفاقات خاصة بين نقابات العمال والشركات الخاصة.
    También presta servicios administrativos y generales a las reuniones de las Naciones Unidas que se celebran en Ginebra y a los organismos especializados, en virtud de arreglos permanentes o especiales entre las Naciones Unidas y los organismos de que se trate. UN وتقدم الشعبة أيضا الخدمات الادارية والعامة الى اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في جنيف والى الوكالات المتخصصة في اطار ترتيبات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة وتلك الوكالات.
    También presta servicios administrativos y generales a las reuniones de las Naciones Unidas que se celebran en Ginebra y a los organismos especializados, en virtud de arreglos permanentes o especiales entre las Naciones Unidas y los organismos de que se trate. UN وتقدم الشعبة أيضا الخدمات الادارية والعامة الى اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في جنيف والى الوكالات المتخصصة في اطار ترتيبات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة وتلك الوكالات.
    Un reciente acontecimiento consiste en consultas conjuntas y especiales entre el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos para asegurar una comprensión y una apreciación en común del carácter y los posibles efectos de las crisis inminentes. UN وفي تطور حدث مؤخرا تجري حاليا مشاورات خاصة بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية لضمان ايجاد فهم وتقدير مشتركين لطبيعة اﻷزمات التي تلوح في اﻷفق، وﻵثارها المحتملة.
    Se llegó a un acuerdo con respecto a las relaciones especiales entre la Federación y Croacia. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن العلاقات الخاصة بين الاتحاد وكرواتيا.
    Las relaciones especiales entre Estados Unidos y el Reino Unido TED العلاقة الخاصة بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Al poner fin a las relaciones especiales entre las Naciones Unidas y la República de Namibia, así como a los programas especiales, nos sentimos tentados de proclamar que estamos cerrando un capítulo. UN وبينما ننهي العلاقات الخاصة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية ناميبيا، والبرامج الخاصة، قد يغرينا هذا على القول إننا ننهي فصلا، والواقع أننا لا ننهي فصلا، وإنما نطــوي فقـط صفحـة جديدة في جهودنا اﻹنمائية.
    Las recomendaciones formuladas por los grupos de tareas especiales entre organismos del CAC constituyen una sólida base para continuar los esfuerzos destinados a movilizar el apoyo de las Naciones Unidas para el seguimiento coordinado de las conferencias. UN واﻷعمال التي أنجزتها فرق العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والتوصيات التي قدمتها توفر قاعدة متينة لمتابعة الجهود من أجل حشد دعم منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق عملية المتابعة للمؤتمرات.
    Cuando éstas no puedan prestarlos, se liquidarán como reembolsos por equipo médico pesado o bien mediante un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. UN وعندما لا تكون اﻷمم المتحدة قادرة على توفيرها، تتخذ ترتيبات إما من خلال فئة تسديد التكاليف الطبية للمعدات الرئيسية أو من خلال عقد ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة.
    2. Las Naciones Unidas y la Corte convienen además en que los costos y los gastos a que dé origen la cooperación o la prestación de servicios en cumplimiento del presente Acuerdo serán objeto de acuerdos especiales entre las Naciones Unidas y la Corte. UN 2 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة كذلك على أن تكون التكاليف والنفقات الناشئة عن التعاون أو تقديم الخدمات عملا بهذا الاتفاق خاضعة أيضا لترتيبات مستقلة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    5. Decide que en el período 1998-2002 la Comisión mantenga la práctica de establecer, a reserva de la aprobación del Consejo, hasta dos grupos de trabajo especiales entre períodos de sesiones en un año dado, con objeto de que le ayuden en los preparativos de sus siguientes períodos ordinarios de sesiones; UN ٥ - يقرر أن تواصل اللجنة خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢ ممارسة قيامها، رهن موافقة المجلس، بإنشاء أفرقة عاملة مخصصة فيما بين الدورات لا يتجاوز عددها في أي سنة بعينها فريقين اثنين، وذلك لمعاونة اللجنة في التحضير لدوراتها العادية المقبلة؛
    13. Con respecto a la cooperación entre organismos, se recordará que en 1993 se celebraron tres reuniones especiales entre organismos en relación con la Cumbre. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالتعاون المشترك بين الوكالات، تجدر اﻹشارة إلى أنه تم عقد ثلاثة اجتماعات مخصصة بين الوكالات بشأن مؤتمر القمة خلال عام ١٩٩٣.
    Apoya el enfoque para con los esfuerzos coordinados adoptado en la creación de grupos de tareas especiales entre organismos sobre el seguimiento de las conferencias, que deben tener en cuenta los mandatos dimanados de los procesos intergubernamentales. UN ويدعم المجلس النهج المعتمد لتنسيق الجهود المبذولة في إنشاء أفرقة عمل مخصصة مشتركة بين الوكالات من أجل متابعة المؤتمرات والتي ينبغي أن تراعي الولايات المنبثقة عن العمليات الحكومية الدولية.
    Presentación de los resultados de la labor de los grupos de trabajos especiales entre períodos de sesiones y de otras actividades realizadas entre períodos de sesiones UN عرض نتائج أعمال الأفرقة العاملة المخصصة لما بين الدورات وسائر الأنشطة بين الدورات
    También se celebraron periódicamente reuniones especiales entre los componentes con objeto de examinar la cuestión del apoyo coordinado a los objetivos comunes. UN وتعقد أيضا بصورة منتظمة اجتماعات خاصة فيما بين العناصر لتناول الدعم المتناسق ﻷهداف البرامج المشتركة.
    Se organizó una serie de reuniones anuales especiales entre organismos y reuniones de consulta con organizaciones no gubernamentales para fortalecer la cooperación. UN ونظمت سلسلة سنوية من الاجتماعات المخصصة بين الوكالات ومن اجتماعات التشاور مع المنظمات غير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون.
    Las primeras medidas en favor del memorando se tomaron durante una serie de consultas especiales entre los dos foros regionales más antiguos y experimentados. UN واتخذت أولى الخطوات نحو توقيع هذه المذكرة في عدد من المشاورات المخصصة التي جرت بين هذين المنتديين اللذين هما أقدم المنتديات الإقليمية وأكثرها خبرة.
    Bahrein respondió a 2 de los 12 cuestionarios enviados por titulares de mandatos de procedimientos especiales entre el 1º de enero de 2004 y el 31 de diciembre de 2007 dentro de los plazos. Véanse: UN أجابت البحرين على استبيانين اثنين من أصل 12 استبياناً أرسلها أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة() ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2004 و31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ضمن المهل المحددة().
    Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. UN فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف الهياكل الصلبة وشبه الصلبة بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيبب ثنائي خاص بحالة معينة يبرم بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد