ويكيبيديا

    "especiales para aumentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خاصة لزيادة
        
    • خاصة لتعزيز
        
    • خاصة من أجل زيادة
        
    • الخاصة لتحسين
        
    • الخاصة لزيادة
        
    • خاصة ترمي إلى زيادة
        
    • الخاصة الرامية إلى زيادة
        
    Se necesitan medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos el crédito y la tierra, y hacer que también resulten productivos en las esferas social y civil. UN وأن هذا العمل يتطلب تدابير خاصة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷصول اﻹنتاجية، بما في ذلك اﻷراضي والائتمان، وجعلهم فضلا عن ذلك عوامل منتجة في المجالين الاجتماعي والمدني.
    La Junta está introduciendo medidas especiales para aumentar el número de turistas europeos para el próximo año. UN ويتخذ المجلس تدابير خاصة لزيادة عدد السياح الأوروبيين في العام المقبل.
    Al examinar el quinto informe periódico, el Comité recomendó la introducción de medidas especiales para aumentar la representación de la mujer en los niveles superiores del servicio exterior, en particular entre los embajadores. UN وكانت اللجنة قد أوصت عند نظرها في تقرير الدانمرك الدوري الخامس بالأخذ بتدابير خاصة لزيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في السلك الخارجي، وبصورة خاصة على مستوى السفير.
    Tal vez se precisen normas especiales para aumentar la certidumbre y la seguridad en su utilización. UN وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى قواعد خاصة لتعزيز اليقين والأمان في استخدامها.
    Habría que idear programas y medidas especiales para aumentar ese acceso. UN وينبغي تصميم برامج وتدابير خاصة من أجل زيادة إمكانية الوصول هذه.
    En consecuencia, es preciso adoptar medidas especiales para aumentar el número de bahameses que representan a su país en las organizaciones internacionales. UN ولذلك فإن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لزيادة عدد جميع المواطنين البهاميين الذين يمثلون البهاما في المنظمات الدولية.
    Se estaban tomando medidas especiales para aumentar la matriculación de las niñas y disminuir la violencia que sufrían. UN وتُبذل جهود خاصة لزيادة تسجيل البنات في المدارس وخفض العنف ضد الفتيات.
    Se estaban tomando medidas especiales para aumentar la matriculación de las niñas y disminuir la violencia que sufrían. UN وتُبذل جهود خاصة لزيادة تسجيل البنات في المدارس وخفض العنف ضد الفتيات.
    19. Se organizarán actos especiales para aumentar la conciencia respecto del problema de la violencia y para buscar soluciones. UN ١٩ - ستنظم مناسبات خاصة لزيادة الوعي بمشكلة العنف وللبحث عن وسائل علاجها.
    A menudo, será necesario adoptar medidas especiales para aumentar la sensibilidad a las cuestiones relacionadas con el género en todas las esferas relativas a la erradicación de la pobreza, y estas medidas constituirán vínculos importantes en las políticas de integración. UN كما سيلزم في كثير من اﻷحيان اتخاذ تدابير خاصة لزيادة الوعي بالبعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين في جميع المجالات المتصلة بالقضاء على الفقر، وستكون هذه التدابير حلقات هامة في سياسة اﻹدماج كعنصر رئيسي.
    También deberá hacerse esfuerzos especiales para aumentar el número de ratificaciones de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares para que pueda entrar en vigor durante el presente Decenio. UN وبالمثل، يجب أن تبذل جهود خاصة لزيادة عدد التصديقات على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لكي يبدأ سريانها خلال العقد الحالي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Se necesitan medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos la tierra y el crédito, y convertirlos en protagonistas en las esferas económica, social y civil. UN فهو يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لزيادة إمكانية وصول الفقراء إلى اﻷصول المنتجة، بما في ذلك اﻷراضي والائتمان، وجعلهم عناصر مؤثرة اقتصاديا واجتماعيا ومدنيا.
    Al estar ya limitada su capacidad local, esta nueva necesidad significa un obstáculo más para el crecimiento de estos países y exige esfuerzos especiales para aumentar su capacidad. UN وحيث أن القدرة الوطنية الكلية لهذه الدول محدودة بالفعل فإن هذا الاحتياج الجديد يصل إلى مستوى عقبة أخرى تقف أمام نموها ويستلزم جهودا خاصة لزيادة قدرتها.
    También requería medidas especiales para aumentar el acceso de los pobres a los bienes productivos, incluidos la tierra y el crédito, y para convertirlos en protagonistas en las esferas económica, social y civil. UN كما أنه يتطلب تدابير خاصة لزيادة وصول الفقراء إلى الأصول الانتاجية، بما في ذلك الأرض والائتمان، لتحويلهم إلى فاعلين في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمدنية.
    Además, las organizaciones y organismos gubernamentales, no gubernamentales y multilaterales están lanzando campañas especiales para aumentar la inscripción de las niñas y estimularlas a permanecer en la escuela. UN وعلاوة على ذلك تشن المنظمات والوكالات الحكومية وغير الحكومية والمتعددة الأطراف حملات خاصة لزيادة التحاق الفتيات بالمدارس، وتشجيعهن على الاستمرار في الدراسة.
    Se han hecho esfuerzos especiales para aumentar la conciencia de las mujeres de la necesidad de preservar el medio ambiente, así como con respecto al aprovechamiento sostenible del agua y de los recursos naturales. UN وقد بُذلت جهود خاصة لزيادة وعي المرأة بضرورة الحفاظ على البيئة، وفيما يتعلق بالإدارة المستدامة للمياه والموارد الطبيعية.
    Deben realizarse esfuerzos especiales para aumentar la capacidad de reacción ante los desastres a nivel local, así como para utilizar las capacidades existentes en los países en desarrollo, que tal vez se encuentren más cerca del lugar del desastre y puedan conseguirse a más bajo costo. UN ويجب أن يضطلع بجهود خاصة لتعزيز القدرات المحلية في مجال الاستجابة للكوارث، إلى جانب استخدام القدرات الموجودة بالفعل في البلدان النامية، التي قد تكون أكثر قربا من موقع الكارثة، وأقل تكلفة كذلك.
    No obstante, los servicios han adoptado medidas especiales para aumentar los controles de calidad. UN 98 - ومع ذلك، اتخذت الدوائر المعنية إجراءات خاصة لتعزيز ضوابط مراقبة الجودة.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas especiales para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos directivos en todas las esferas, en particular en el sector privado. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة من أجل زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار في كافة المجالات، ولا سيما القطاع الخاص.
    El Departamento está adoptando una serie de medidas especiales para aumentar el acceso al sitio web de las Naciones Unidas por usuarios con discapacidades, en consulta con las demás oficinas de la Secretaría. UN 43 - تتخذ الإدارة سلسلة من التدابير الخاصة لتحسين سبل استفادة المستعملين المعوقين من موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بالتشاور مع المكاتب الأخرى في الأمانة العامة.
    Se aprovecharán foros como la reunión anual de los procedimientos especiales para aumentar la interacción entre los titulares de mandatos y entre éstos y los otros asociados dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN وسَتُستَخدم منتديات مثل الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة لزيادة التفاعل بين أصحاب الولايات من جهة، وبينهم وبين الشركاء الآخرين من داخل الأمم المتحدة وخارجها، من جهة أخرى.
    Son frecuentes los programas especiales para aumentar la participación de la comunidad local y los beneficios para ésta. UN ومن اﻷمور الشائعة تواجد برامج خاصة ترمي إلى زيادة المشاركة والمزايا المجتمعية المحلية.
    13. Medidas especiales para aumentar el número de mujeres en los órganos directivos a todos los niveles, en particular en la judicatura UN 13 - التدابير الخاصة الرامية إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على كافة مستوياتها، ولا سيما النظام القضائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد