ويكيبيديا

    "especiales para garantizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خاصة لضمان
        
    • خاصة لكفالة
        
    • مناسبة لضمان
        
    • الخاصة لضمان
        
    • خاصة لتأمين
        
    • خاصة من أجل ضمان
        
    Se realizan esfuerzos especiales para garantizar la plena participación de la mujer en la construcción de la nación. UN وتبذل جهود خاصة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة في بناء الوطن.
    :: Fortalecer la normatividad general en materia de libertad de expresión y adoptar medidas especiales para garantizar la protección a los periodistas y evitar la impunidad; UN :: تعزيز القواعد العامة في مجال حرية التعبير والأخذ بتدابير خاصة لضمان حماية الصحفيين وتفادي الإفلات من العقاب؛
    Se han adoptado disposiciones especiales para garantizar la representación de los países menos adelantados en las reuniones de la OMPI y reducir la carga financiera de su participación en los trabajos de la organización. UN وقد وضعت ترتيبات خاصة لضمان تمثيل أقل البلدان نموا في اجتماعات المنظمة العالمية للملكية الفكرية والحد من العبء المالي لاشتراك تلك البلدان في أعمال المنظمة.
    También se han acordado disposiciones especiales para garantizar la rápida adquisición de equipo de emergencia, etc. UN كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة لكفالة ســرعة شــراء معدات تتعلق بالطوارئ وما إلى ذلك.
    Reconociendo que la trágica historia de Camboya requiere la adopción de medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos de toda la población e impedir que se vuelva a la política y las prácticas del pasado, tal como se estipuló en el Acuerdo firmado en París el 23 de octubre de 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    En relación con las medidas especiales para garantizar la igualdad de facto, la representante señaló que la legislación no permitía la discriminación basada en el sexo. UN ٥٠٧- فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لضمان المساواة الفعلية، ذكرت الممثلة أن القانون لا يسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    Reconociendo que la trágica historia reciente de Camboya exige la adopción de medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos e impedir el retorno a las políticas y prácticas del pasado, según lo estipulado en el artículo 15 del título III del Acuerdo de París3, Español UN واذ تعترف بأن تاريخ كمبوديا الحديث الفاجع يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لتأمين حماية حقوق اﻹنسان وعدم العودة الى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في المادة ٥ من الجزء الثالث من اتفاقات باريس)٣(،
    La Constitución china, la Ley orgánica de los tribunales del pueblo y la Ley orgánica de las fiscalías del pueblo contienen disposiciones especiales para garantizar la independencia de los tribunales y los órganos fiscales. UN وتوجد أحكام خاصة لضمان استقلال المحاكم وأجهزة النيابات في الدستور الصيني، وقانون تنظيم المحاكم الشعبية، وقانون تنظيم النيابات الشعبية.
    Se han iniciado preparativos especiales para garantizar la seguridad pública durante las próximas elecciones y se realizan actividades de vigilancia de las comunidades para evitar cualquier violencia durante la campaña electoral. UN وتجري استعدادات خاصة لضمان السلامة العامة خلال الانتخابات المقبلة. وتنفذ أنشطة الحفاظ على الأمن داخل المجتمعات لردع أي عنف أثناء الحملات الانتخابية مسبقا.
    Señalando que la trágica historia reciente de Camboya requiere medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos, el citado Acuerdo incluyó disposiciones pormenorizadas para el establecimiento de la democracia y la protección de los derechos humanos. UN ويشير الاتفاق إلى أن `تاريخ كمبوديا الحديث الفاجع يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان`، ويعرض بشيء من التفصيل أحكاماً تتعلق بإرساء الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Estos problemas implican que las personas con discapacidad no tienen acceso a los servicios, incluidos los baños, los albergues y las instalaciones de salud, y que no se hacen ajustes especiales para garantizar la accesibilidad a los alimentos y los suministros que necesitan a diario. UN وهذه المشاكل تعني أن الخدمات، بما فيها دورات المياه وأماكن المأوى والمرافق الصحية، لن تكون مجَهَّزة لاستخدام الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنه لا توجد أي ترتيبات تيسيرية خاصة لضمان إمكانية الحصول على الأغذية واللوازم التي يحتاجون إليها بصفة يومية.
    d) Las condiciones de seguridad de la región exigirían que se adoptaran medidas especiales para garantizar la integridad física del Coordinador Especial y del personal de la misión. UN )د( سوف تستلزم اﻷحوال اﻷمنية في المنطقة اﻹقليمية تدابير خاصة لضمان سلامة المنسق الخاص وأفراد البعثة.
    Reconociendo que la reciente historia trágica de Camboya requiere medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos y que no se regrese a las políticas y prácticas del pasado, el Gobierno Real ha aplicado una política activa de garantía del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos en Camboya, sin discriminación por motivos de raza, sexo o religión. UN وإذ تدرك الحكومة الملكية أن التاريخ المأساوي الحديث لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق اﻹنسان وعدم العودة إلى سياسات وممارسات الماضي، فإن هذه الحكومة اتبعت سياسة نشطــة لضمان احترام حقوق اﻹنســان والحريــات اﻷساسية للجميع في كمبوديا دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين.
    La Conferencia Mundial de Ministros responsables de la Juventud debe abordar el tema de la incorporación de representantes de la juventud en las delegaciones nacionales ante la Asamblea General; además, se deben realizar arreglos especiales para garantizar la coordinación entre la Conferencia y el Foro Mundial de la Juventud, a fin de que todas las organizaciones juveniles participantes puedan compartir eficazmente el seguimiento. UN فالمؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب يجب أن يعالج مسألة تضمين ممثلي الشباب في الوفود الوطنية إلى الجمعية العامة، كما يجب اتخاذ إجراءات خاصة لضمان التنسيق بين المؤتمر ومنتدى الشباب العالمي بحيث تستطيع جميع منظمات الشباب المشاركة أن تساهم بصورة فعالة في عملية المتابعة.
    Reconociendo que la trágica historia de Camboya requiere la adopción de medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos de toda la población de Camboya e impedir que se vuelva a las políticas y prácticas anteriores, tal como se estipuló en el Acuerdo firmado en París en 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع عليه في باريس في عام ١٩٩١،
    19. Cuando el sector privado participa en la gestión o propiedad de bienes públicos como el agua, se requieren normas especiales para garantizar la protección de los intereses de todos los grupos sociales. UN ٩١- عندما يشترك القطاع الخاص في إدارة أو ملكية المنافع العامة مثل المياه، فإن اﻷمر يقتضي وضع قواعد خاصة لضمان حماية مصالح جميع الفئات الاجتماعية.
    62. No cabe duda de que es posible que se requieran medidas especiales para garantizar la plena igualdad de sectores de la población que, a veces desde hace siglos, han sufrido por encontrarse en situación de desventaja en el seno de la sociedad. UN 62- ولا شك في أن الضرورة قد تقتضي اتخاذ تدابير خاصة لضمان المساواة الكاملة لفئات من السكان ظلت، مدة قرون أحياناً، تعاني من وضع غير موات في المجتمع.
    52. La Discrimination Act (Ley sobre la discriminación) de 1991 contiene disposiciones que permiten la adopción de medidas especiales para garantizar la igualdad de oportunidades o para responder a las necesidades especiales de la mujer. UN 52 - ويتضمن قانون التمييز لسنة 1991 بنودا تسمح باتخاذ تدابير خاصة لضمان تكافؤ الفرص أو من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    También se han acordado disposiciones especiales para garantizar la rápida adquisición de equipo de emergencia, etc. UN كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة لكفالة سرعة شراء معدات تتعلق بالطوارئ وما إلى ذلك.
    Reconociendo que la trágica historia de Camboya requiere la adopción de medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos de toda la población e impedir que se vuelva a la política y las prácticas del pasado, tal como se estipuló en el Acuerdo firmado en París el 23 de octubre de 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لكفالة حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    Reconociendo que la trágica historia de Camboya requiere la adopción de medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos de toda la población e impedir que se vuelva a la política y las prácticas del pasado, tal como se estipuló en el Acuerdo firmado en París el 23 de octubre de 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    En relación con las medidas especiales para garantizar la igualdad de facto, la representante señaló que la legislación no permitía la discriminación basada en el sexo. UN ٥٠٧- فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لضمان المساواة الفعلية، ذكرت الممثلة أن القانون لا يسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    Reconociendo que la trágica historia reciente de Camboya exige la adopción de medidas especiales para garantizar la protección de los derechos humanos de todos en el país e impedir el retorno a las políticas y prácticas del pasado, según lo estipulado en los acuerdos firmados en París el 23 de octubre de 1993 3/, UN وإذ تعترف بأن تاريخ كمبوديا الحديث الفاجع يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لتأمين حماية حقوق اﻹنسان للجميع وعدم العودة الى سياسات الماضي وممارساته،على النحو المنصوص عليه في اﻹتفاقات الموقعة فى باريس فى ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١)٣(،
    53. Hay que adoptar medidas especiales para garantizar la igualdad de participación de las mujeres en todos los procesos de planificación y la distribución de los servicios básicos y de los suministros. UN 53- وينبغي بذل جهود خاصة من أجل ضمان مشاركة النساء على قدم المساواة في جميع عمليات التخطيط وفي توزيع الخدمات والمؤن الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد