En Libia, la nueva legislación sobre seguridad social incluye disposiciones especiales para la protección de familias numerosas y de bajos ingresos. | UN | أما في ليبيا، فتشمل تشريعات الضمان الاجتماعي الجديدة أحكاما خاصة لحماية الأسر المنخفضة الدخل والكبيرة. |
Además, en diversos tratados de derechos humanos se preveían medidas especiales para la protección de las mujeres y los niños. | UN | كذلك فإن العديد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تنص على اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال. |
Directriz 8: Medidas especiales para la protección y la asistencia a los niños víctimas | UN | المبدأ التوجيهي 8: تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار |
Surte un efecto similar el hecho de que sigan suspendidas las disposiciones constituciones especiales para la protección y promoción de los derechos de las minorías en Croacia. | UN | ويؤثر نفس التأثير استمرار تعطيل اﻷحكام الدستورية الخاصة لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات في كرواتيا. |
El próximo informe sobre medidas especiales para la protección contra la explotación y el abuso sexuales contendrá un análisis más pormenorizado de los casos denunciados que no se referían a funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وسيتضمن التقرير التالي عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي تحليلاً أكثر تفصيلاً للحالات المُبَلَّغ عنها التي لا تشمل موظفين للأمم المتحدة. |
Medidas especiales para la protección de la explotación y el abuso sexuales | UN | تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
Los artículos 49 y 50 de la Constitución comprenden disposiciones especiales para la protección de la maternidad, la niñez y la juventud. | UN | وتتضمن المادتان 49 و 50 أحكاما خاصة لحماية الأمومة والأطفال والشباب. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas especiales para la protección y preservación del patrimonio cultural de las minorías como los tártaros de Crimea, los caraítas y los romaníes. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة لحماية وصون التراث الثقافي للأقليات مثل تتر القرم والقرائين وغجر الروما. |
En consecuencia, el Consejo de Ministros, mediante una decisión especial, estableció normas especiales para la protección de las mujeres embarazadas. | UN | وبناء على هذا، وضع مجلس الوزراء بموجب قرار خاص من مجلس الوزراء، قواعد خاصة لحماية الحوامل. |
Desearía saber también si se prevén medidas especiales para la protección de las personas particularmente vulnerables, como las mujeres y los niños. | UN | كما أنها تريد أن تعرف ما إذا كانت هناك تدابير خاصة لحماية الأشخاص الشديدي الضعف، مثل النساء والأطفال. |
Todas las normativas de salud y seguridad en los ministerios contienen disposiciones especiales para la protección de las mujeres, las mujeres embarazadas y las madres lactantes. | UN | وتتضمن جميع اللوائح التنظيمية المتعلقة بالصحة والسلامة في الوزارات أحكاما خاصة لحماية النساء والحوامل والمرضعات. |
Recientemente se decidió que, en el caso del fallecimiento de la madre, el padre puede pedir licencia de paternidad las semanas restantes. También hay medidas especiales para la protección de embarazadas cuyo trabajo las expone a sustancias peligrosas. | UN | وقد تقرر مؤخرا، أنه في حالة وفاة اﻷم، يمكن لﻷب أن يأخذ اﻷسابيع المتبقية كإجازة والدية؛ وتوجد أيضا تدابير خاصة لحماية النساء الحوامل اللائي ينطوي عملهن على التعامل مع مواد خطرة. |
Es indispensable que tanto las penas como los procedimientos se ajusten estrictamente a las normas internacionales más rigurosas de administración de justicia y que se establezcan medidas especiales para la protección de los menores y las mujeres. | UN | ومن اﻷساسي أن تكون العقوبات واﻹجراءات شديدة التقيد بالمعايير الدولية الصارمة ﻹقامة العدل، وأن يتم وضع تدابير خاصة لحماية القاصرين والنساء. |
334. Los artículos 23 a 41 del citado texto contienen previsiones especiales para la protección neonatal, entendiendo por tal " la protección del niño antes de su nacimiento, entendida en la forma más amplia y moderna. | UN | 334- وتتضمن المواد من 23 إلى 41 من القانون أحكاماً خاصة لحماية الأطفال حديثي الولادة وهي: |
No obstante, podrán adoptarse disposiciones especiales para la protección y el adelanto de los intereses de la mujer, los niños, los ancianos o personas con discapacidades físicas o mentales o quien pertenezca a una clase atrasada económica o socialmente o desde el punto de vista de la educación. | UN | ومع ذلك، يجوز وضع أحكام قانونية خاصة لحماية وتعزيز مصالح النساء أو الأطفال أو المسنين أو المعوقين بدنياً أو عقلياً، أو من ينتمون إلى طبقة متخلفة اقتصادياً أو اجتماعياً أو تعليمياً. |
324. El artículo 41 de la Constitución de la Federación de Rusia establece las formas de financiación y realización en la Federación de Rusia de programas especiales para la protección y el fortalecimiento de la salud de la población. | UN | 324- وتتعلق المادة 41 من دستور الاتحاد الروسي بتمويل وتنفيذ البرامج الاتحادية الخاصة لحماية الصحة العامة وتعزيزها. |
Nuestra Constitución, que consagra los principios y las cláusulas de la Declaración Universal de Derechos Humanos, es la ley suprema de nuestra nación, de la que emanan todas las leyes estatutarias y especiales para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de nuestro pueblo. | UN | ودستورنا الذي يجسد مبادئ وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو القانون الأعلى الذي تنبثق منه كل التشريعات والقوانين الخاصة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبنا. |
jj) Informe del Secretario General sobre medidas especiales para la protección de la explotación y el abuso sexuales (A/59/782); | UN | (ي ي) تقرير الأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين (A/59/782)؛ |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha difundido a todo su personal la circular de su Director Ejecutivo sobre las medidas especiales para la protección contra la explotación y el abuso sexuales en las crisis humanitarias. | UN | 53 - ونشر برنامج الأغذية العالمي على صعيد جميع موظفيه تعميم المدير التنفيذي بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
Medidas especiales para la protección de la explotación y el abuso sexuales* | UN | تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي* |
141. La legislación qatarí incluye disposiciones especiales para la protección de la maternidad que reflejan la trascendencia que el Estado de Qatar concede a la familia. | UN | 141- وتضمنت التشريعات القطرية أحكاماً خاصة بحماية الأمومة تجسيدا للمكانة الرفيعة التي توليها الدولة للأسرة، ومنها على سبيل المثال: |
Los problemas comunes constatados se referían a las particularidades de los sistemas jurídicos de cada Estado, una capacidad insuficiente y la falta de normas o sistemas especiales para la protección de los denunciantes, temas que se consideraron motivo de preocupación en varios casos. | UN | وتتصل التحديات العامة بخصوصيات النظم القانونية الوطنية ومحدودية القدرات وعدم وجود لوائح تنظيمية أو نُظم محدَّدة لحماية المبلّغين، وهي جوانب اعتُبرت من الشواغل في عدة حالات. |
En las situaciones de conflicto armado o después de los conflictos se presentan problemas especiales para la protección de los niños. | UN | وفي حالات النزاع المسلح أو حالات ما بعد النزاع، تبرز تحديات خاصة في مجال حماية الأطفال. |
Entretanto, en el Boletín del Secretario General (ST/SGB/2003/13), relativo a las medidas especiales para la protección contra la explotación y el abuso sexuales se promulgaron normas mínimas a ese respecto para todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدرت في نشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13، المعنونة " التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي " معايير دنيا في هذا الصدد تخص جميع موظفي الأمم المتحدة. |