ويكيبيديا

    "especiales que afrontan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاصة التي تواجه
        
    • الخاصة التي تواجهها
        
    • المحددة الخاصة بهن
        
    Panel 2. Problemas especiales que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de comercio y desarrollo económico UN حلقة المناقشة الثانية: التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة والتنمية الاقتصادية
    Problemas especiales que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de comercio y desarrollo económico UN التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة والتنمية الاقتصادية
    Problemas especiales que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de comercio y desarrollo económico UN التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة والتنمية الاقتصادية
    También reconocemos los retos especiales que afrontan las personas que viven bajo ocupación extranjera para lograr los Objetivos. UN ونسلم أيضا بالتحديات الخاصة التي تواجهها الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال الأجنبي في سعيها إلى بلوغ الأهداف.
    Problemas especiales que afrontan los países más pequeños de la Comunidad de Estados Independientes UN سابعا - التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان الصغيرة الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
    Solicita que se indiquen sus opiniones sobre las dificultades especiales que afrontan los países menos adelantados, como Nepal, y especifica cómo puede reforzarse su capacidad nacional en esta cuestión sobre la que está trabajando. UN وطلبت معرفة آرائه بشأن الصعوبات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا، ومن بينها نيبال، وكيف يمكن تعزيز قدرتها الوطنية فيما يتعلق بالمسائل التي يعمل بشأنها.
    El examen abarcará no solo las misiones de mantenimiento de la paz sino también las misiones políticas especiales, que afrontan algunos de los mismos problemas a la vez que hacen frente a otros que son exclusivos de su contexto singular. UN ولن يقتصر الاستعراض على أنشطة حفظ السلام فحسب، بل إنه سيشمل أيضا البعثات السياسية الخاصة التي تواجه تحديات بعضها يماثل تحديات حفظ السلام وبعضها الآخر تنفرد به تلك البعثات في السياق الخاص بعملها.
    D. Vulnerabilidades especiales Los problemas especiales que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto al desarrollo sostenible se explicaron en el Programa 21 y el Programa de Acción, y se trataron nuevamente en deliberaciones posteriores. UN 32 - تم الافصاح عن التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج العمل، كما تكرّر ذكر تلك التحديات فيما تلا ذلك من مناقشات.
    Reconociendo las dificultades especiales que afrontan los Estados Partes en desarrollo cuyos expertos prestan servicios en la Comisión y, a ese respecto, la importante función del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias a los efectos de sufragar los gastos de participación en las reuniones de la Comisión de los miembros de la Comisión que provienen de Estados en desarrollo, UN وإذ يعترف بالتحديات الخاصة التي تواجه الدول الأطراف النامية التي يعمل خبراؤها في اللجنة، ويعترف في هذا الصدد بأهمية دور صندوق التبرعات الاستئماني في تغطية تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta de las Naciones Unidas, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo, UN وإذ يساورها القلق إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يتخذها مجلس الأمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء الأمم المتحدة بموجب المادة 49 من ميثاق الأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها المجلس،
    El 11 de enero, se reunió el Panel 2 (Problemas especiales que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de comercio y desarrollo económico) bajo la presidencia del Sr. Jaya Cuttaree, Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional de Mauricio, que formuló una declaración introductoria. UN 11 - وفي 11 كانون الثاني/يناير، عقدت حلقة المناقشة الثانية (التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة والتنمية الاقتصادية)، برئاسة جايا كورتاري، وزير الخارجية والتجارة الدولية في موريشيوس، الذي أدلى ببيان افتتاحي.
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta de las Naciones Unidas, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo, UN وإذ يساورها القلق إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يتخذها مجلس الأمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء الأمم المتحدة بموجب المادة 49 من ميثاق الأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها المجلس،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta de las Naciones Unidas, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo, UN وإذ يساورها القلق إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يتخذها مجلس الأمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في اعتبارها التزام أعضاء الأمم المتحدة بموجب المادة 49 من ميثاق الأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها المجلس،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta de las Naciones Unidas, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo, UN وإذ يساورها القلق إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يتخذها مجلس الأمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في اعتبارها التزام أعضاء الأمم المتحدة بموجب المادة 49 من ميثاق الأمم المتحدة بالاشتراك في تقديم المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها المجلس،
    Por lo tanto, es importante que en la conferencia de examen del Consenso de Monterrey que se celebrará en 2008 se reconozcan los desafíos especiales que afrontan los países de renta media y se encuentren las medidas necesarias para superarlos. UN وبالتالي من المهم أن يعترف مؤتمر عام 2008 لاستعراض توافق آراء مونتيري بالتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، وأن يتمخض عن التدابير الضرورية للتصدي لها.
    Por otro lado, reconociendo plenamente las dificultades y las necesidades especiales que afrontan los países en desarrollo en la aplicación de la Convención, los países desarrollados deberían brindarles toda la asistencia y facilidades necesarias para mejorar su capacidad de aplicar los acuerdos y de gestionar sus actividades pesqueras. UN وفي الوقت نفسه، وبالاعتراف الكامل بالصعوبات والاحتياجات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية، ينبغي أن تقدم لها البلدان المتقدمة النمو كل المساعدة والمرافق الضرورية بغية تعزيز قدراتها على تنفيذ الاتفاقات وإدارة أنشطة الصيد فيها.
    Sin embargo, todavía no hay servicios médicos que salven vidas y de salud mental disponibles regularmente para las supervivientes y hay una necesidad apremiante de aumentar las actividades de prevención que abordan los factores de riesgo especiales que afrontan las mujeres y las niñas en las situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto y luego de un desastre natural. UN غير أن خدمات إنقاذ الحياة الطبية وخدمات الصحة النفسية ما زالت غير متاحة في المعتاد للناجيات، وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز جهود منع وقوع العنف التي تتصدى لعوامل الخطر الخاصة التي تواجهها النساء والفتيات في بيئات النزاع وما بعد النزاع، وفي أعقاب الكوارث الطبيعية.
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo en cuenta la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas conforme al Artículo 49 de la Carta de prestarse ayuda mutua para aplicar las medidas dispuestas por el Consejo, UN وإذ يساورها القلق من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها بعض الدول من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يتخذها مجلس الأمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في اعتبارها التزام أعضاء الأمم المتحدة بموجب المادة 49 من الميثاق بالاشتراك في تبادل المساعدة في تنفيذ التدابير التي يقررها المجلس،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo en cuenta la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas conforme al Artículo 49 de la Carta de prestarse ayuda mutua para aplicar las medidas dispuestas por el Consejo, UN وإذ يساورها القلق من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها بعض الدول من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يتخذها مجلس الأمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في اعتبارها التزام أعضاء الأمم المتحدة بموجب المادة 49 من الميثاق بالاشتراك في تبادل المساعدة في تنفيذ التدابير التي يقررها المجلس،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo en cuenta la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas conforme al Artículo 49 de la Carta de prestarse ayuda mutua para aplicar las medidas dispuestas por el Consejo, UN وإذ يساورها القلق من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها بعض الدول من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير الإنفاذ التي يتخذها مجلس الأمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في اعتبارها التزام أعضاء الأمم المتحدة بموجب المادة 49 من الميثاق بالاشتراك في تبادل المساعدة في تنفيذ التدابير التي يقررها المجلس،
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta la recomendación general 24 sobre la salud y desarrolle los recursos necesarios para atender las necesidades sanitarias de las mujeres teniendo en cuenta los riesgos especiales que afrontan. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالصحة واستحداث صلاحيات كاملة لتناول احتياجات النساء الصحية وفقا لعوامل الخطر المحددة الخاصة بهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد