En Corea del Sur se fabrican armas nucleares en secreto en una modalidad especializada de producción. | UN | يتم تصنيع القنابل النووية سرا في نمط الانتاج المتخصص في كوريا الجنوبية. |
55. El objetivo global es ofrecer capacitación especializada de tipo técnico a grupos concretos de funcionarios que realizan actividades de apoyo sumamente especializadas. | UN | ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية. |
La Unión de Radiodifusión de los Estados Árabes, una organización especializada de la Liga de los Estados Árabes, participó en el seminario. | UN | وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية. |
Esta fue la segunda ocasión en que dicha organización especializada de la Liga coopera con el UNICEF. | UN | وكان هذا هو التعاون الثاني من نوعه مع هذه المنظمة المتخصصة التابعة للجامعة. |
Se ha establecido una dependencia especializada de la policía para atender las reclamaciones y realizar las investigaciones rápidas conexas. | UN | وقد أنشئت وحدة متخصصة في الشرطة للنظر في الشكاوى والقيام بتحريات سريعة عنها. |
Aún hay que ultimar algunos programas concretos y en tal sentido la Unión Europea espera recibir orientación especializada de las Comisiones competentes. | UN | ولا يزال يتعين وضع الصيغة النهائية لعدد قليل من البرامج المحددة، وفي هذا الصدد، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي تعقيبات متخصصة من اللجان ذات الصلة. |
Por consiguiente, el Gobierno debería fomentar la capacitación especializada de egresados de la Academia, a fin de incorporarlos en esas divisiones. | UN | ولذلك ينبغي للحكومة أن تشجع التدريب المتخصص لخريجي اﻷكاديمية بغية إلحاقهم بهذه الشعب. |
Fue Vicepresidente de la conferencia especializada de la OEA sobre la Convención Interamericana contra la Corrupción. | UN | وكان نائبا لرئيس مؤتمر منظمة الدول الأمريكية المتخصص المعني باتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
especializada de oficiales de seguridad y vigilancia previsto para el presente bienio se ha ejecutado íntegramente. | UN | ونُفذ برنامج التدريب المتخصص لأفراد الأمن والسلامة لفترة السنتين الحالية بالكامل. |
:: Área especializada de información: Está integrada por las Oficinas de Comunicación, Documentación, Investigación e Informática. | UN | :: مجال المعلومات المتخصص: يضم هذا المجال مكاتب الاتصال والتوثيق والبحث والمعلوماتية. |
En el Mercado Común del Sur (Mercosur), el Brasil ha participado en los trabajos de la reunión especializada de mujeres. | UN | وفي السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي, أسهمت البرازيل في أعمال الاجتماع المتخصص للمرأة. |
:: El Servicio de Investigación, Asistencia, Intervención y Disuasión, que es una unidad de intervención especializada de la Policía Nacional. | UN | :: وحدة البحث والمساعدة والتدخل والردع، وهي وحدة تدخل متخصصة تابعة للشرطة الوطنية |
El grupo temático sobre el agua se rige por las decisiones del Consejo Ministerial Africano sobre el Agua, que es una comisión técnica especializada de la UA. | UN | تسترشد المجموعة الفرعية الخاصة بالمياه بقرارات مجلس الوزراء الأفريقي المعني بالمياه، وهو لجنة تقنية متخصصة تابعة للاتحاد الأفريقي. |
Por lo general, las fuerzas de la Policía especializada de la Federación cumplen las disposiciones pertinentes. | UN | وقوات الشرطة المتخصصة التابعة للاتحاد ممتثلة بصفة عامة. |
El objetivo consiste en crear y desarrollar una red especializada de transmisión de imágenes médicas. | UN | والهدف هو إقامة وتطوير شبكة متخصصة في مجال التصوير الطبي. |
En su condición de organización intergubernamental especializada de las Naciones Unidas, la FAO tiene unos miembros (191 Estados en 2008) y unos órganos rectores integrados por representantes de gobiernos. | UN | ونظراً إلى أنها منظمة حكومية دولية متخصصة من منظمات الأمم المتحدة، فإن عضويتها، التي بلغت 191 دولة عام 2008 ومجالسها الإدارية يتألفان من ممثلين عن الحكومات. |
La asistencia especializada de las Naciones Unidas será fundamental para el desarrollo y la estabilidad del Iraq a largo plazo. | UN | وسيكون للمساعدة المتخصصة التي تقدمها الأمم المتحدة أهمية حاسمة في تنمية العراق واستقراره على الأمد الطويل. |
d) El número de funcionarios de justicia penal que reciba capacitación especializada de la ONUDD en cuestiones de lucha contra el terrorismo. | UN | (د) عدد المسؤولين في نظام العدالة الجنائية الحاصلين على تدريب متخصص من المكتب في مسائل مكافحة الإرهاب. |
:: Curso de capacitación especializada de una semana de duración para el personal de información pública de las misiones y de la Sede designado para un posible despliegue rápido | UN | :: عقد دورة تدريبية متخصصة مدتها أسبوع واحد لموظفي إدارة شؤون الإعلام في البعثات وفي المقر الذين يختارون تحسبا لإمكانية النشر السريع |
A esto también obligaría la índole especializada de las actividades de remoción de minas. | UN | كما أن الطابع التخصصي لعمليات اﻷلغام يتطلب هذا. |
El Ministerio Público ha creado la Unidad especializada de Violencia de Género y la Oficina de Atención Especializada a la Víctima del Delito. | UN | وأنشأت النيابة العامة الوحدة المتخصصة المعنية بالعنف ومكتب العناية الخاصة لضحايا الجرائم. |
e) Agrupación especializada de la Policía Nacional, Asunción | UN | (ﻫ) جهاز مخابرات الشرطة الوطنية، أسونسيون |
iii) El fomento de la capacitación especializada de los funcionarios de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y funcionarios judiciales en técnicas para combatir el blanqueo de dinero; | UN | `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛ |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección especializada de referencia sobre la zona internacional de los fondos marinos y sus recursos, y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبات: حفظ وتطوير مجموعة المراجع المتخصصة المتعلقة بمنطقة قاع البحار الدولية ومواردها وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
Además, supervisarían la capacitación especializada de los observadores en cuestiones relativas a los derechos de los indígenas, así como el despliegue de dichos observadores en el terreno. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيشرفون على تدريب المراقبين تدريبا متخصصا في مجال حقوق السكان اﻷصليين، وعلى وزعهم في الميدان. |