El seminario permitirá tener en cuenta todos los trabajos realizados dentro de las diferentes instituciones especializadas de las Naciones Unidas. | UN | ومن المفروض أن تتيح الندوة الوقوف على جميع الأعمال المنجزة على صعيد مختلف المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Pregunta igualmente mediante qué medidas concretas pueden promover los Estados Miembros y las instituciones especializadas de las Naciones Unidas el aprendizaje abierto y la educación a distancia. | UN | وسألت أيضا عن السبل التي يمكن بها للدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة أن تعزز بشكل محدد التعلم المفتوح والتعلم عن بعد. |
La Unión Europea está dispuesta a cooperar con la comunidad internacional, especialmente con las instituciones especializadas de las Naciones Unidas, en la definición de las modalidades de tal programa. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي، خاصة الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، على تحديد الطرائق الخاصة ببرنامج من هذا القبيل. |
II. RESPUESTAS RECIBIDAS DE LAS ORGANIZACIONES especializadas de las Naciones UNIDAS, ORGANIZACIONES REGIONALES E INTERGUBERNAMENTALES Y ORGANIZACIONES DE OTRA ÍNDOLE | UN | ثانياً - الردود الواردة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية وغيرها من المنظمات |
actos o consultas especializadas de las Naciones Unidas con organismos, fondos y programas, así como con organizaciones regionales y subregionales | UN | مناسبة و/أو مشاورة متخصصة للأمم المتحدة مع الوكالات والصناديق والبرامج، وكذلك مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية |
La Liga Internacional de los Derechos Humanos envía también representantes y otras personas a las reuniones especializadas de las Naciones Unidas que se celebran en Ginebra y en otros lugares. | UN | والرابطة الدولية لحقوق الإنسان ترسل أيضا ممثلين وأشخاصا آخرين ليشاركوا في الاجتماعات المتخصصة للأمم المتحدة التي تعقد في جنيف وفي أماكن أخرى. |
Por último, el capítulo III está dedicado a los resultados de la cooperación con la Comisión, los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, las instituciones especializadas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وأخيراً، يستعرض الفصل الثالث حصيلة التعاون مع اللجنة ومع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
* El proyecto interinstitucional que combate la violencia contra la mujer, en el que participan las principales instituciones especializadas de las Naciones Unidas, y que incluye numerosas recomendaciones de las organizaciones de mujeres y del ministerio competente; | UN | :: المشروع المشترك بين الوكالات لمنع أعمال العنف ضد المرأة الذي يشارك فيه أهم الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وهو المشروع الذي يتضمن العديد من توصيات المنظمات النسائية والوزارة المشرفة عليها؛ |
Junto con las instituciones, los fondos y los programas especializadas de las Naciones Unidas, los países desarrollados tienen una función importante que desempeñar en el intercambio de experiencia en el uso de la tecnología de la información. | UN | وإلى جانب المؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها هناك دور للبلدان المتقدمة تؤديه بتبادل الخبرات في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Sírvase indicar si el Gobierno ha recabado o ha considerado la posibilidad de recabar asistencia técnica de las entidades especializadas de las Naciones Unidas para obtener datos estadísticos. | UN | وهل التمست الحكومة المساعدة الفنية أو فكرت في التماسها من الكيانات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لجمع تلك البيانات الإحصائية؟ |
Sírvase indicar si el Gobierno ha recabado o ha considerado la posibilidad de recabar asistencia técnica de las entidades especializadas de las Naciones Unidas para obtener datos estadísticos. | UN | وهل طلبت الحكومة المساعدة الفنية أو فكرت في طلبها من الكيانات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لجمع تلك البيانات الإحصائية المطلوبة؟ |
Para alcanzar este objetivo, las autoridades de mi país quieren seguir contando con la colaboración y la disponibilidad inestimables manifestadas hasta ahora por la comunidad internacional en general y las entidades especializadas de las Naciones Unidas en particular. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تود السلطات في بلدي أن تواصل الاعتماد على التعاون القيم والاستعداد الذي أعرب عنه حتى الآن المجتمع الدولي بشكل عام والكيانات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة بشكل خاص. |
Aprovecho esta ocasión para transmitir todo nuestro agradecimiento al Gobierno francés, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al resto de países amigos e instituciones especializadas de las Naciones Unidas que tanto nos han ayudado a hacernos cargo y gestionar esta catástrofe. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر إلى حكومة فرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإلى جميع البلدان الصديقة الأخرى والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة التي ساعدتنا كثيرا على مواجهة تلك الكارثة الطبيعية ومعالجتها. |
La atención especial a los derechos vulnerados de las mujeres indígenas es una asignatura pendiente en la agenda de protección de los derechos humanos, y los esfuerzos desplegados hasta la fecha por algunas agencias especializadas de las Naciones Unidas no dejan de ser incompletos. | UN | فالاهتمام بوجه خاص بانتهاك حقوق نساء الشعوب الأصلية مسألة لم تجد لها بعد مكانا في جدول الأعمال المتعلق بحماية حقوق الإنسان، ولا تزال الجهود التي تبذلها حتى الآن بعض الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة أبعد من أن تفي بالغرض. |
Las comisiones regionales y las organizaciones especializadas de las Naciones Unidas, como la Organización Marítima Internacional, han adoptado un gran número de resoluciones sobre sectores tecnológicos concretos, que proporcionan una orientación más detallada. | UN | 39 - واتخذت اللجان الإقليمية والمنظمات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، مثل المنظمة البحرية الدولية، عدداً كبيراً من القرارات المتعلقة بقطاعات تكنولوجية محددة، تتضمن توجيهات أكثر تفصيلاً. |
Ese papel esencial podía ser reconocido también por los profesionales de la estadística que trabajaban en las entidades especializadas de las Naciones Unidas cuyo mandato básico no era la elaboración de estadísticas, pero no recibía un reconocimiento oficial por parte de sus instituciones y órganos rectores. | UN | وهذا الدور المركزي يمكن أن يعترف به أيضا الإحصائيون المحترفون العاملون لدى الكيانات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والتي لا تتمثل مهامها الرئيسية في العمل الإحصائي، ولكنه غير معترف به رسميا من طرف تلك المؤسسات والهيئات الإدارية نفسها. |
En tal sentido, solicito que se exhorte a la Secretaría General, a las agencias especializadas de las Naciones Unidas y a otros Estados amigos de las partes para que presten su concurso financiero, técnico y científico en el esfuerzo de convertir la Bahía de Fonseca en una zona de paz, crecimiento económico con desarrollo social y de prosperidad para las tres naciones ribereñas. | UN | ولذلك، أطلب دعوة الأمانة العامة للأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والدول الصديقة للأطراف إلى تقديم المساعدة المالية، والتقنية والعلمية سعيا إلى إحلال السلام في خليج فونسيكا وتنميته اقتصاديا، وتحقيق التنمية الاجتماعية والرخاء لصالح الدول الساحلية الثلاث. |
Desde julio de 1980 ha ocupado durante cinco años el cargo de miembro permanente del Consejo de Administración del Centro Árabe de Estudios en materia de Seguridad de Riad, y ha contribuido a ciertas actividades especializadas de las Naciones Unidas en su calidad de experto árabe en materia de justicia penal | UN | وابتداء من تموز/يوليه 1980 ولمدة خمسة أعوام، شغل منصب العضو الدائم في مجلس إدارة المركز العربي لدراسات الأمن بالرياض، وشارك في أنشطة بعض الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة بصفته خبيراً عربياً في العدالة الجنائية |
29. Las organizaciones no gubernamentales y las instituciones especializadas de las Naciones Unidas citan sobre todo la buena administración, la eficacia de los sistemas fiscales y la lucha contra la corrupción, así como el aumento de los recursos financieros internacionales dedicados al desarrollo. | UN | 29- وأشارت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بوجه خاص، إلى الحكم السليم، وفعالية النُّظُم الضريبية، ومكافحة الفساد، فضلاً عن زيادة الوسائل المالية الدولية المخصصة للتنمية. |
2. Como su mandato llega a su término, después de 11 años, el Relator Especial ha decidido hacer un balance de sus actividades desde 1993, relativo a la vez a las actividades de gestión y de prevención en materia de libertad de religión o de creencias y a la cooperación con la Comisión, los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, las instituciones especializadas de las Naciones Unidas y las ONG. | UN | 2- وفي ختام ولاية دامت 11 عاما، ارتأى المقرر الخاص عرض حصيلة أنشطته منذ عام 1993، بما في ذلك الأنشطة الإدارية والوقائية في مجال حرية الدين أو المعتقد والتعاون مع اللجنة وآليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
:: 15 actos o consultas especializadas de las Naciones Unidas con organismos, fondos y programas, así como con organizaciones regionales y subregionales, para aclarar las funciones de dirección, aumentar la coordinación de las actividades en los ámbitos del estado de derecho y las instituciones de la seguridad, y consignar por escrito y difundir las buenas prácticas y las enseñanzas obtenidas | UN | :: تنظيم 15 مناسبة و/أو مشاورة متخصصة للأمم المتحدة مع الوكالات والصناديق والبرامج، وكذلك مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتوضيح الأدوار الرائدة، وزيادة تنسيق الأنشطة في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وتوثيق الممارسات الجيدة والدروس المستفادة ونشرها |
La posibilidad de acceder a distancia a bases de datos especializadas de las Naciones Unidas que hasta ahora sólo están disponibles para el personal interno (como UNTERM, DTSearch y otras bases de datos de documentación) (véase párr. I.83), permitiría que los contratistas tradujeran una mayor variedad de textos. | UN | ومن شأن توفير فرص الدخول من بُعد إلى قواعد البيانات المتخصصة للأمم المتحدة التي لم تكن متاحة حتى الآن سوى للموظفين الداخليين (من قبيل نظام مصطلحات الأمم المتحدة (UNTerm) وبرنامج البحث عن البيانات (DTSearch) وغيرهما من قواعد بيانات الوثائق) لجميع المتعاقدين (انظر الفقرة أولا - 83 أعلاه) أن يجعل من الممكن تكليف المتعاقدين بمجموعة أوسع نطاقا من النصوص. |