Esta medida sin duda alentará una interacción más estrecha y eficaz entre los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤكد أن هــذا سيشجع على إيجاد تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة. |
Opiniones de los organismos especializados y los programas pertinentes de las Naciones Unidas | UN | آراء الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة |
Además, el Comité pide al Estado parte que coopere con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعمل مع الوكالات المتخصصة وبرامج منظومة الأمم المتحدة. |
El Comité también pide al Estado parte que siga cooperando con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعاونها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها. |
El Comité exhorta también al Estado parte a que intensifique su cooperación con las organizaciones, los organismos especializados y los programas pertinentes de las Naciones Unidas, y que prevea la posibilidad de cooperar e intercambiar prácticas óptimas con los países de la región. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تدعيم تعاونها مع منظمات الأمم المتحدة المختصة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها وأن تتوخى إمكانية التعاون الإقليمي وتبادل أفضل الممارسات مع بلدان المنطقة. |
El Grupo de Comunicaciones está integrado por 191 miembros principales de la Secretaría, los organismos especializados, y los programas y fondos de las Naciones Unidas. | UN | ويضم الفريق 191 عضوا رئيسيا من الأمانة العامة والوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة. |
También exhorta al Estado parte que siga cooperando con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مواصلة تعاونها مع الوكالات المتخصصة وبرامج منظومة الأمم المتحدة. |
25. Se espera recibir más información de los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas a propósito de la enseñanza de los derechos humanos. | UN | ٢٥ - ومن المتوقع أن ترد الى الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة معلومات إضافية عن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
En este contexto, debemos subrayar el papel fundamental que desempeñaron los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas, que merecen todo el aliento y apoyo a fin de que continúen cumpliendo ese activo papel en materia de desarrollo, en beneficio del pueblo palestino. | UN | ونؤكد في نفس اﻹطار على الدور الرئيسي الذي تقوم به المؤسسات المتخصصة وبرامج منظمة اﻷمم المتحدة التي تستحق كل التشجيع والمساندة لمواصلة عملها اﻹنمائــي النشيط لفائدة الشعب الفلسطيني. |
Asimismo, participo regularmente en las reuniones de los cuatro comités ejecutivos y el Grupo Superior de Gestión, y me mantengo en frecuente contacto con los directores de los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وأشارك أيضا بانتظام في أربع لجان تنفيذية وفي فريق اﻹدارة العليا كما أكرر اتصالاتي مع رؤساء الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة. |
C. Cooperación con los organismos especializados y los programas | UN | جيم- التعاون مع الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة |
La División de Servicios de Tecnología de la Información y la Sección de Información Electrónica de la CEPAL se intercambian periódicamente información sobre este tema, y también hacen lo propio con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجري التبادل المنتظم للمعلومات بشأن هذا الموضوع بين شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وقسم المعلومات الإلكترونية باللجنة الاقتصادية، وكذلك مع الوكالات المتخصصة وبرامج منظومة الأمم المتحدة. |
IV. Opiniones de los organismos especializados y los programas pertinentes de las Naciones Unidas | UN | رابعا- آراء الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة |
Durante el proceso preparatorio que culminó en la celebración de la Cumbre, el Director General de la UNESCO presentó al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y los programas pertinentes de las Naciones Unidas, informes periódicos sobre los progresos realizados en los cuales recabó su cooperación en calidad de asociados. | UN | وأثناء العملية التحضيرية المفضية إلى مؤتمر القمة، قدم اﻷمين العام لليونسكو تقارير بشكل منتظم عن التقدم المحرز إلى اﻷمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين لوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية، طالبا شراكتهم. |
Antes de comenzar la Conferencia de las Partes se darán indicaciones precisas sobre el emplazamiento exacto de la oficina de inscripción para las delegaciones nacionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los demás observadores, así como para los medios de comunicación y el personal de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وستتاح قبل بداية مؤتمر الأطراف إيضاحات حول المكان المحدد الذي يوجد فيه مكتب التسجيل للوفود الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية وسائر المراقبين، وكذلك لوسائل الإعلام، وموظفي الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها. |
Además, el Relator Especial planea seguir cooperando con los gobiernos y todos los actores pertinentes, incluidos los órganos, los organismos especializados y los programas pertinentes de las Naciones Unidas, al igual que las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones internacionales de carácter regional o subregional. | UN | ويعتزم المقرر الخاص مواصلة التعاون مع الحكومات وجميع الأطراف الفاعلة المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية وسائر المؤسسات الدولية الإقليمية أو دون الإقليمية. |
Poniendo de relieve los progresos realizados y los esfuerzos cada vez mayores desplegados por los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas para mejorar las condiciones de vida de la población de Somalia, | UN | وإذ تخص بالذكر التقدم المحرز والجهود المتزايدة التي تبذلها الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة في مجال تحسين الظروف المعيشية للشعب الصومالي، |
Kazajstán hace un llamamiento para que se cree una asociación internacional con miras a desarrollar un paquete de medidas de asistencia financiera, técnica y humanitaria de las Naciones Unidas, los organismos especializados y los programas del sistema y las instituciones financieras multilaterales. | UN | ومن ثم فإن كازاخستان تطالب بشراكة دولية لوضع حزمة من التدابير لتقديم مساعدات مالية وتقنية وإنسانية من جانب الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والبرامج والمؤسسات المالية متعددة الأطراف. |
82. Como se indicó en otra parte de este informe, el proceso de descentralización de las actividades llevado a cabo por los organismos especializados y los programas mundiales de las Naciones Unidas tuvo como resultado la proliferación de sus programas y oficinas sobre el terreno. | UN | ٨٢ - كما هو مبين في أماكن أخرى من هذا التقرير، نتج عن عملية إضفاء اللامركزية على اﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالات المتخصصة والبرامج العالمية لﻷمم المتحدة انتشار برامجها ومكاتبها الميدانية. |
En ese sentido, pide una mayor participación de los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، دعا وفدها إلى مشاركةٍ أكبر من جانب الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
d) La Comisión de Desarme debe formular recomendaciones a la Conferencia de Desarme y a la Asamblea General y mejorar su propia eficiencia utilizando los conocimientos especializados y los programas científicos sobre desarme del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR). | UN | (د) ينبغي أن تقدم هيئة نزع السلاح توصيات إلى مؤتمر نزع السلاح وإلى الجمعية العامة وأن تعزز من كفاءتها في استخدام الخبرة الفنية والبرامج العلمية المتعلقة بنزع السلاح التي ينفذها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
El Comité estableció también el mandato de un relator para que estableciera enlaces con los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وأنشأت اللجنة أيضا ولاية لمقرر يكون بمثابة حلقة الوصل مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المتخصصة. |