ويكيبيديا

    "especialmente de áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا سيما في أفريقيا
        
    • ولا سيما في أفريقيا
        
    • وخاصة في أفريقيا
        
    • وبخاصة في أفريقيا
        
    • لا سيما الدول الأفريقية
        
    • لا سيما من أفريقيا
        
    • ولا سيما من أفريقيا
        
    • خاصة في أفريقيا
        
    • سيما البلدان اﻷفريقية
        
    • مع التركيز على أفريقيا
        
    • ولا سيما أفريقيا
        
    • وبخاصة أفريقيا
        
    • وبالأخص في أفريقيا
        
    • وجه الخصوص في أفريقيا
        
    • وخصوصاً في أفريقيا
        
    Ese es el objetivo al que nuestra Organización no ha escapado en los meses pasados, esforzándose por encontrar soluciones duraderas a los conflictos que destruyen la trama social y económica de numerosos países, especialmente de África. UN وهذا هو الهدف الذي لم يغب طوال الشهور الماضية عن ذهن منظمتنا، التي سعت جادة لإيجاد حلول دائمة للصراعات التي تدمر النسيج الاجتماعي والاقتصادي لبلدان عديدة، لا سيما في أفريقيا.
    En segundo lugar, el fondo refuerza las actividades energéticas del PNUD en países menos desarrollados, especialmente de África. UN 47 - ثانيا، يساهم الصندوق في تعزيز أنشطة البرنامج الإنمائي في مجال الطاقة، لا سيما في أفريقيا.
    Su país ha participado activamente en los esfuerzos internacionales para eliminar el hambre y la pobreza y para ayudar a los países en desarrollo, especialmente de África, a desarrollar sus sectores agrícolas. UN وقالت المتحدثة إن بلدها شارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تطوير قطاعاتها الزراعية، ولا سيما في أفريقيا.
    El panorama sería muy diferente si, por ejemplo, las transiciones de los países en desarrollo, especialmente de África y el Asia meridional y oriental, se estancaran. UN وتبرز صورة مختلفة جدا إذا ما حدث، مثلا، أن ركدت التحولات في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا وجنوب آسيا وشرقها.
    Muchos países, especialmente de África Subsahariana y Asia Meridional, apenas han logrado avanzar hacia las metas convenidas. UN ولم يحرز العديد من البلدان، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، إلا تقدم طفيف أو لم يحرز أي تقدم على الإطلاق نحو بلوغ الغايات المتفق عليها.
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio representa para muchos países, especialmente de África y para los países menos adelantados, grandes desafíos. UN 14 - وتواجه بلدان عديدة، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا، تحديات كبيرة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se destacó que en muchos países, especialmente de África Subsahariana, el fomento de la capacidad en CTI requería un tiempo considerable. UN ووردت إشارة هامة إلى الفترة الزمنية التي تحتاجها بعض البلدان، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، لبناء لقدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Se ofrece asistencia a países que ya reciben apoyo técnico, especialmente de África, América Latina y el Oriente Medio, así como a países que van a la zaga en cuanto a la ratificación y aplicación de los instrumentos, y las actividades se ejecutan en estrecha colaboración con entidades pertinentes que prestan asistencia bilateral y las organizaciones subregionales y regionales competentes. UN وتُقدم المساعدة إلى البلدان التي تتلقى الدعم التقني بالفعل، لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، وكذلك البلدان التي تخلّفت عن الركب من حيث التصديق والتنفيذ، كما تُقدَّم بتعاون وثيق مع الجهات التي تتيح المساعدة على صعيد ثنائي ومع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة.
    Se debe hacer lo posible para promover el mejor acceso a las nuevas tecnologías para los países meridionales, especialmente de África. UN وينبغي بذل الجهود لتحسين وصول التكنولوجيات الحديث إلى بلدان الجنوب ولا سيما في أفريقيا.
    Durante 1996 y 1997, se realizaron actividades de cooperación técnica en la esfera de las instituciones nacionales de derechos humanos en un gran número de países e instituciones, especialmente de África, Asia y Europa oriental. UN وكان عدد كبير من البلدان والمؤسسات، ولا سيما في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ محل اهتمام أنشطة التعاون التقني في ميدان المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    El World Investment Report 1999 facilitaba la comprensión de la mecánica y la dinámica de la mundialización y sus efectos sobre los países en desarrollo, especialmente de África. UN ويجعل تقرير الاستثمار العالمي لعام 1999 من الأيسر فهم آليات وديناميات العولمة وتأثيرها على البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    La pobreza crónica y persistente que existe en los países en desarrollo, especialmente de África y en los países menos adelantados, así como en los países con economías en transición, pone en peligro la estructura social, perjudica el desarrollo económico y el medio ambiente y amenaza la estabilidad. UN والفقر المزمن والمستمر بالبلدان النامية، وخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يعرّض للخطر البنية الاجتماعية لهذه البلدان ويقوض تنميتها الاقتصادية وبيئتها ويهدد استقرارها.
    A pesar de las sanciones unilaterales de que ha sido objeto durante más de dos decenios, que han ocasionado pérdidas calculadas en miles de millones de dólares, la Jamahiriya Árabe Libia no dudará jamás en apoyar las iniciativas de los países en desarrollo, especialmente de África. UN وعلى الرغم من العقوبات الانفرادية المطبقة منذ ما يزيد على عقدين من الزمن، والتي نجم عنها خسائر مالية تقدر ببلايين الدولارات، فإن الجماهيرية العربية الليبية لن تتردد أبدا في دعم مبادرات البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا.
    Habida cuenta de la creciente interdependencia, las políticas y medidas nacionales deben verse complementadas y apoyadas por un entorno internacional favorable. Numerosos países en desarrollo, especialmente de África, y los países menos adelantados, tienen una necesidad acuciante de AOD para financiar su desarrollo. UN 57 - وفي ظل تزايد الاعتماد المتبادل، يجب استكمال السياسات والتدابير الوطنية ودعمها ببيئة دولية مواتية وتشتد حاجة بلدان نامية كثيرة، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نموا، إلى مساعدة إنمائية رسمية دعما للتنمية فيها.
    Con estas instituciones como núcleos regionales para la enseñanza y la formación, la Red organiza cursos y talleres de formación de larga y corta duración para científicos e ingenieros de países en desarrollo, especialmente de África. UN ومع قيام هذه المؤسسات بدور المراكز الإقليمية للتعلم والتدريب، تنظم الشبكة دورات تدريبية وحلقات عمل طويلة الأجل وقصيرة الأجل للعلماء والمهندسين من البلدان النامية، لا سيما من أفريقيا.
    :: Un significativo número de Estados Miembros, tanto desarrollados como en desarrollo, de distintas regiones cree que el número de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado debería poner remedio a la insuficiente representación de los países en desarrollo, especialmente de África, Asia, América Latina y el Caribe. UN :: ويعتقد عدد كبير من الدول الأعضاء، سواء من الدول المتقدمة النمو أو من الدول النامية، من مختلف المناطق، أن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن يعالج التمثيل الناقص للبلدان النامية، ولا سيما من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Muchos otros Estados, especialmente de África y del Asia central, informaron de problemas similares de fraude en la obtención de documentos de viaje durante visitas recientes del Equipo. UN وأبلغت دول أخرى كثيرة، خاصة في أفريقيا وآسيا الوسطى، عن مشاكل مماثلة تتعلق بتزوير وثائق السفر أثناء زيارات الفريق الأخيرة.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) es una pequeña proporción del total de recursos que cada país destina al desarrollo, pero es una fuente importante de recursos externos para muchos países en desarrollo, especialmente de África, y para los países menos adelantados. Por esa razón puede desempeñar una importante función complementaria y catalítica en la promoción del crecimiento económico. UN ٦٦ - تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية نسبة صغيرة من مجموع موارد البلد المخصصة للتنمية، إلا أنها مصدر مهم للموارد الخارجية في كثير من البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، ومن ثم يمكن أن تقوم، بدور تكميلي وحفاز مهم في تعزيز النمو الاقتصادي.
    i) Desarrollo local: El FNUDC estudiará la forma de ampliar a otros países, especialmente de África, la asociación que ha establecido con éxito con el Banco Mundial, en particular en Bangladesh; UN ' 1` التنمية المحلية: سيعمل الصندوق على استكشاف كيفية تطبيق شراكته الناجحة مع البنك الدولي، لا سيما في بنغلاديش، في بلدان أخرى، مع التركيز على أفريقيا بشكل خاص.
    En cualquier caso, es preciso encontrar fórmulas que aseguren una adecuada y justa representación de los Estados pequeños y medianos, así como de los países del mundo en desarrollo y especialmente de África. UN على أية حال، لا بدّ لنا من إيجاد معادلات تضمن التمثيل الكافي للدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولبلدان العالم النامي، ولا سيما أفريقيا.
    También dijeron que su experiencia común en la solución de los problemas de las tierras áridas se utilizaría para resolver los problemas de otras regiones, especialmente de África. UN كما أشارت إلى أن خبراتها المشتركة في معالجة مسائل اﻷراضي الجافة ستوجه نحو المشاكل التي تعاني منها مناطق أخرى، وبخاصة أفريقيا.
    Es significativo que muchos ministros que asisten a la Conferencia se ocupen a la vez de la política industrial y la política comercial. Se cobra cada vez más conciencia de que numerosos países pobres, especialmente de África subsahariana, no comparten plenamente los beneficios de la mundialización, y de que el objetivo de promover el crecimiento y contribuir al desarrollo de los países en desarrollo es más importante que nunca. UN وأشار إلى مغزى كون العديد من الوزراء الذين يحضرون المؤتمر مسؤولين عن كل من السياسة الصناعية والسياسة التجارية، فهناك إدراك متزايد بأن كثيراً من البلدان الفقيرة، وبالأخص في أفريقيا جنوب الصحراء، لا تحصل على نصيبها الكامل من فوائد العولمة، وأصبح هدف تشجيع النمو والمساهمة في تنمية البلدان النامية أكثر أهمية مما كان في أي وقت مضى.
    Se deben reducir radicalmente los subsidios a la agricultura en los países desarrollados para darles a los países en desarrollo, especialmente de África, la posibilidad de prosperar. UN والإعانات المالية للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو يجب أن تخفض تخفيضا جذريا لإعطاء البلدان النامية - على وجه الخصوص في أفريقيا - الفرصة للازدهار.
    Es preocupante que cuestiones de financiación impidan la participación en los preparativos de representantes de la sociedad civil de países en desarrollo, especialmente de África. UN وقالت إنه مما يدعو للقلق أن مسائل التمويل تعتَبر معرقِلة للمشاركة في الأعمال التحضيرية من جانب ممثلي المجتمع المدني لدى البلدان النامية، وخصوصاً في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد