ويكيبيديا

    "especialmente de los países menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولا سيما أقل البلدان
        
    • لا سيما أقل البلدان
        
    • وخصوصا أقل البلدان
        
    Asimismo, es importante no desviarse del principio de la responsabilidad especial de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y reconocer la limitada capacidad de pago de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados. UN ومن الضروري أيضاً التمسّك بمبدأ المسؤولية الخاصة التي يتحملها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن والتسليم بقدرة الدول النامية المحدودة على الدفع، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    El Departamento debe también explorar los medios de incluir a los periodistas de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en los programas de capacitación de las Naciones Unidas. UN وينبغي للإدارة أيضاً استكشاف السبل لتشمل الصحفيين من البلدان الناميه، ولا سيما أقل البلدان نموا، فى برامج التدريب في الأمم المتحدة.
    Los productos básicos son de fundamental importancia para garantizar la seguridad alimentaria mundial y son también el soporte económico principal de la gran mayoría de países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados. UN والسلع الأساسية حيوية لضمان الأمن الغذائي العالمي وهي أيضاً عماد اقتصاد الأغلبية الساحقة من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Tomaremos todas las medidas que se requieran para atender las necesidades humanitarias urgentes de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados (PMA) y los países de África. UN وسنتخذ كافة التدابير الضرورية لتلبية الحاجيات الإنسانية الملحة في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    La integración de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en el sistema comercial mundial es uno de los objetivos principales de las políticas de desarrollo de la Unión Europea. UN ويمثل إدماج البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، في النظام التجاري العالمي أحد اﻷهداف الرئيسية لسياسات الاتحاد اﻷوروبي الإنمائية.
    En ese sentido, pedimos a los países desarrollados que den un acceso sin restricciones a sus mercados para los bienes de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو إتاحة فرص الوصول إلى أسواقها دون عقبات لسلع البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.
    b) La situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados; UN )ب( الحالة والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمو؛
    Esas políticas deberían tener plenamente en cuenta las necesidades y las condiciones particulares de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, como se refleja en el trato especial y diferenciado que se les da en el Acuerdo de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales relativo a los subsidios y las medidas compensatorias; UN وينبغي أن تراعى في تلك السياسات احتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وظروفها الخاصة مراعاة تامة، على النحو المتجسد في المعاملة الخاصة والتفضيلية الممنوحة لتلك البلدان بموجب اتفاق جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻹعانات والتدابير المضادة؛
    El establecimiento y fortalecimiento de empresas privadas que funcionen bien y sean sostenibles comercialmente se ha convertido en un elemento indispensable de las estrategias de desarrollo de muchos países, especialmente de los países menos adelantados de África. UN 33 - ظهر أن إنشاء وتقوية مشاريع خاصة جيدة الأداء ومستدامة تجاريا عنصر حيوي من عناصر استراتيجيات التنمية لكثير من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    3. VIVAT sigue exhortando a los gobiernos de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, a que conviertan el trabajo decente para todos en un objetivo claro de la formulación de políticas, como instó la OIT, y ofrezcan protección social a los pobres. UN 3 - استمرار منظمة فيفات في مناشدة حكومات البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا كي تجعل من توفير العمل اللائق للجميع هدفـا واضحـا لدى وضع السياسات كما حثت على ذلك منظمة العمل الدولية، وكي تكفل الحماية الاجتماعية للفقراء.
    El orador destaca la importancia de lograr un equilibro geográfico equitativo en la composición tanto del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre la crisis financiera, como del comité o grupo de examen del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, con una clara representación de todos los países, especialmente de los países menos adelantados, que han sido los más azotados por la crisis. UN وشدد على أهمية التوازن الجغرافي المتكافئ في عضوية كل من الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالأزمة المالية واللجنة أو الفريق الذي يستعرض عملية متابعة تمويل التنمية، مع تمثيل واضح لجميع البلدان، ولا سيما أقل البلدان نمواً التي كانت أشد تضرراً بسبب الأزمة.
    56. Algunos representantes, al comentar las exposiciones de los especialistas, señalaron la necesidad de intensificar las vinculaciones entre las PYME de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, y las instituciones de I+D del resto del mundo. UN 56- وفي معرض التعليق على العرضين اللذين قدمهما هذان المتخصصان البارزان، أشار بعض المندوبين إلى ضرورة قيام روابط أوسع بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، ومؤسسات البحث والتطوير في بقية بلدان العالم.
    45. Los gobiernos de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados (PMA), suelen tener el siguiente problema: necesitan atraer IED para fomentar la capacidad nacional y estimular el desarrollo económico, pero el propio desarrollo económico es un factor determinante de la IED. UN 45- وكثيراً ما تواجه حكومات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، المشكلة التالية: فهي تحتاج إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر للمساعدة على بناء القدرات المحلية وتحفيز التنمية الاقتصادية، لكن التنمية الاقتصادية ذاتها هي محدّد رئيسي من محدّدات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    9. La Comisión examinó el único tema relativo al epígrafe c) sobre la base del documento preparado por la secretaría y acordó proseguir el examen de la evolución de los servicios de financiación compensatoria y seguir analizando los problemas derivados de los déficit de los ingresos de las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados. UN ٩- وبحثت اللجنة البند الوحيد المدرج في إطار العنوان )ج( استناداً الى وثيقة أعدتها اﻷمانة ووافقت على الاستمرار في استعراض التطورات في مجال مرافق التمويل التعويضي وتحليل عدد آخر من المشاكل الناجمة عن النقص في حصائل الصادرات المتصل بالسلع اﻷساسية لدى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    A fin de facilitar la participación de una amplia gama de países, especialmente de los países menos adelantados, la Junta decide estudiar la posibilidad de financiar esa participación con cargo a las líneas presupuestarias del presupuesto por programas destinadas a los viajes de los representantes, y pide a la secretaría que presente una exposición de las consecuencias financieras de esta propuesta en el próximo período de sesiones de la Junta. UN وبغية تيسير مشاركة مجموعة عريضة من البلدان، لا سيما أقل البلدان نمواً، يقرر المجلس أن يدرس إمكانية تمويلها من الميزانية البرنامجية تحت بنود الميزانية المتعلقة بسفر الممثلين، وهو يطلب إلى اﻷمانة عرض اﻵثار المالية التي تترتب على هذا الاقتراح في الدورة التالية للمجلس.
    El sistema de las Naciones Unidas continuará perfeccionando la definición y las directrices de la ejecución nacional y procurará aumentar la capacidad de absorción de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados y los de África; utilizará, además la pericia nacional existente y las tecnologías locales. UN ستواصل منظومة اﻷمم المتحدة تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبذل الجهود لتعزيز القدرة الاستيعابية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في أفريقيا والاستفادة من الخبرة الفنية الوطنية والتكنولوجيا المحلية المتاحة.
    La Asamblea General, en su resolución 56/183, invitó a la comunidad internacional a aportar contribuciones voluntarias al fondo fiduciario especial creado por la UIT en apoyo de los preparativos y la celebración de la Cumbre, así como a facilitar la participación efectiva de representantes de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados. UN ويدعو قرار الجمعية العامة 56/183 المجتمع الدولي إلى التبرع للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لدعم الأعمال التحضيرية للقمة ولعقدها ولتيسير المشاركة الفعلية لممثلي البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    4. Reitera su petición a la comunidad internacional para que aporten contribuciones voluntarias al fondo fiduciario especial creado por la Unión Internacional de Telecomunicaciones en apoyo de los preparativos y la celebración de la segunda etapa de la Cumbre, y faciliten la participación y representación efectivas de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados; UN " 4 - تؤكد مجددا على دعوتها المجتمع الدولي إلى التبرع للصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لدعم عملية الإعداد للمرحلة الثانية لمؤتمر القمة وعقدها، وكذلك لتسهيل مشاركة البلدان النامية وتمثيلها، لا سيما أقل البلدان نموا؛
    b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial; ello puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; UN (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    b) El fomento de la participación plena y eficaz de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, en las deliberaciones del Comité Especial; ello puede hacerse facilitando recursos extrapresupuestarios al Centro para la Prevención Internacional del Delito; UN (ب) الترويج للمشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في مداولات اللجنة المخصصة؛ ومن الجائز أن يكون القيام بذلك من خلال تقديم موارد من خارج إطار الميزانية إلى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    También es importante que la mejora de la asistencia a los países de ingresos medianos no desplace a la agenda para el desarrollo de los países de ingresos bajos, especialmente de los países menos adelantados, ni afecte de forma negativa a dicha agenda, y que se genere una situación mutuamente beneficiosa para todas las partes intervinientes por medio de los efectos indirectos y derivados de las redes. UN 62 - ومن المهم أيضا ألا يكون تحسين المساعدة المقدمة إلى البلدان المتوسطة الدخل على حساب الخطط الإنمائية للبلدان المنخفضة الدخل، وخصوصا أقل البلدان نموا، أو أن يؤثر عليها سلبا بأي طريقة، وأن يتم علاوة على ذلك تهيئة وضع يعود بالفائدة المتبادلة، من خلال الانعكاسات الإيجابية غير المباشرة والآثار الشبكية الإيجابية، على جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد