ويكيبيديا

    "especialmente el principio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبخاصة المبدأ
        
    • وبخاصة مبدأ
        
    • ولا سيما المبدأ
        
    • لا سيما مبدأ
        
    • لا سيما المبدأ
        
    • ولا سيما مبدأ
        
    • وخصوصاً مبدأ
        
    • وخاصة المبدأ
        
    • وخاصة مبدأ
        
    • وخاصة منها مبدأ
        
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Teniendo en cuenta la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, especialmente el principio 16, según el cual el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, y teniendo en cuenta asimismo el capítulo 17 del Programa 21, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992، وبخاصة المبدأ 16 المنصوص فيه بأن يتحمل الملوث، من حيث المبدأ، تكلفة التلوث، وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    El resultado de la próxima Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague tiene que ser ambicioso y equitativo y respetar al mismo tiempo las disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, especialmente el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ومن الضروري أن تكون نتائج مؤتمر كوبنهاغن القادم لتغير المناخ طموحة ومنصفة مع احترام أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وبخاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Recordando también los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y especialmente el principio 23 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo8, UN وإذ يشير أيضا الى نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، ولا سيما المبدأ ٢٣ من اعلان ريو، بشأن البيئة والتنمية)٨(،
    Sobre la base de los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el principio de igual seguridad para todos los Estados, es preciso promover las negociaciones para lograr el desarme nuclear. UN واستنادا إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، لا سيما مبدأ الأمن المتكافئ لجميع الدول، هناك ضرورة لتشجيع إجراء مفاوضات من أجل تحقيق نزع السلاح.
    Teniendo en cuenta la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992, especialmente el principio 16, según el cual el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, y teniendo en cuenta asimismo el capítulo 17 del Programa 21, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992، وبخاصة المبدأ 16 الذي نص على أن يتحمل الملوث، من حيث المبدأ، تكلفة التلوث، وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se solicitaba a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se solicitaba a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Teniendo en cuenta la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992, especialmente el principio 16, según el cual el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, y teniendo en cuenta asimismo el capítulo 17 del Programa 21, UN " وإذ تأخذ في اعتبارها إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992، وبخاصة المبدأ 16 منه الذي نص فيه على أن يتحمل الملوث، من حيث المبدأ، تكلفة التلوث، وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر() الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر() الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر() الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    También cabe mencionar el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, que figura en el anexo de la resolución 43/173 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 9 de diciembre de 1988, especialmente el principio 8 relativo a la detención en espera de expulsión. UN 245 - ويجدر توجيه الاهتمام أيضا إلى مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، المرفقة بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 43/173، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1988، وبخاصة المبدأ 8 المتعلق بمسألة الاحتجاز رهن الطرد.
    Además, otras posibles fuentes podrían ser: las diversas normas rectoras del derecho de los refugiados, especialmente el principio de no devolución; los derechos del niño y la mujer; las normas y principios relativos a los heridos y los enfermos; asimismo los derechos y principios relativos al terrorismo y la depuración étnica. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تشمل المصادر سائر قواعد قانون اللاجئين، وبخاصة مبدأ عدم الإبعاد، وحقوق الطفل والمرأة، والقواعد والمبادئ المتعلقة بالجرحى والمرضى، فضلا عن الحقوق والمبادئ الخاصة بالإرهاب والتطهير الإثني.
    Entre otras cosas, reafirma que la Asamblea General apoya sin reservas el proceso de paz en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el mandato de la Conferencia de Madrid, especialmente el principio de territorios por paz, la Iniciativa de Paz Árabe, la hoja de ruta establecida por el Cuarteto y los acuerdos existentes entre Israel y los palestinos. UN وهو يجدد التأكيد، ضمن أمور أخرى، على دعم الجمعية العامة الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعيات مدريد، وبخاصة مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، والاتفاقات القائمة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Teniendo en cuenta la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, especialmente el principio 16, según el cual el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, y teniendo en cuenta asimismo el capítulo 17 del Programa 21, UN " وإذ تأخذ في الاعتبار إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992، ولا سيما المبدأ 16 الذي يقضي، من حيث المبدأ، بأن يتحمل الملوث تكلفة التلوث وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،
    Recordando también los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y especialmente el principio 23 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo2, UN وإذ يشير أيضا إلى نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ولا سيما المبدأ ٢٣ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٢(،
    No obstante, es sumamente importante que las futuras reformas institucionales no cambien la naturaleza intergubernamental, multilateral y representativa de esta Organización y que dichas reformas estén en consonancia con los principios de la Carta, especialmente el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN إلا أن من المهم للغاية ألا تُغيّر الإصلاحات المؤسسية المنتظرة الطابع الحكومي الدولي التمثيلي والمتعدد الأطراف لهذه المنظمة، وأن تكون هذه الإصلاحات متفقة مع مبادئ الميثاق، لا سيما مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Reafirmando la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7, en el que se estipula que los Estados deberán tomar todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تؤكد من جديد على إعلان مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، لا سيما المبدأ 7 منه الذي يقضي بأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمنع تلويث البحار،
    Muchos de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el principio del respeto de los derechos humanos, motivaron los movimientos democráticos en su lucha en pro de cambios políticos y económicos. UN وكان الكير من المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما مبدأ احترام حقوق اﻹنسان، هو الحافز للحركات الديمقراطية في كفاحها من أجل التغيير السياسي والاقتصادي.
    Islandia seguirá destacando la importancia de adoptar una perspectiva de género en relación con el cambio climático, especialmente el principio de la participación en condiciones de igualdad y de que las mujeres son importantes partes interesadas. UN وستواصل آيسلندا التشديد على أهمية المنظور الجنساني لتغير المناخ، وخصوصاً مبدأ المشاركة على قدم المساواة، وعلى أن المرأة من أصحاب المصلحة المهمين.
    Recordando su decisión 18/32, de 25 de mayo de 1995, relativa a los contaminantes orgánicos persistentes, y los capítulos 17 y 19 del Programa 211, así como los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo2, especialmente el principio 15, relativo a la aplicación del criterio de precaución en la protección del medio ambiente, UN إذ يشير إلى مقرره ١٨/٣٢ المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٥، بشأن الملوثات العضوية الثابتة، وإلى الفصلين ١٧ و ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١، إلى جانب مبادئ إعلان ريو للبيئة والتنمية، وخاصة المبدأ ١٥ المتعلق بتطبيق النهج التحوطي في مجال الحماية البيئية،
    En primer lugar, en las operaciones de mantenimiento de la paz se deben observar los principios y objetivos de las Naciones Unidas, especialmente el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados, a menos que las partes en conflicto coincidan en la necesidad de una intervención. UN أولا، ينبغي أن تراعى عمليات حفظ السلام مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة وخاصة مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ما لم تتفق أطراف الصراع على لزوم هذا التدخل.
    Desde el mismo comienzo del proceso de paz, Túnez ha apoyado los principios subyacentes en la Conferencia de Madrid, especialmente el principio de tierra por paz. UN لقد عملت تونس منذ انطلاق مسيرة الســلام علــى دعم التوجهات واﻷسس التي قام عليها مؤتمــر مدريــد، وخاصة منها مبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد