ويكيبيديا

    "especialmente importantes para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية خاصة بالنسبة
        
    • بأهمية خاصة في
        
    • أهمية خاصة في
        
    • صلة خاصة
        
    • الأهمية الخاصة بالنسبة
        
    • تتسم بأهمية خاصة بالنسبة
        
    • هامين بصفة خاصة
        
    • التي تتسم بأهمية خاصة
        
    Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. UN وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000.
    Este y otros sistemas de transacciones seguras son especialmente importantes para las PYMES. UN وتعتبر هذه وغيرها من نظم المعاملات التجارية لمأمونة ذات أهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las cuestiones relacionadas con la migración internacional son especialmente importantes para las sociedades de América Latina y el Caribe. UN والمسائل المتصلة بالهجرة الدولية تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى مجتمعات أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Los objetivos vinculantes de los planes de igualdad son especialmente importantes para abordar la cuestión de la insuficiente representación de las mujeres en los puestos de liderazgo. UN والأهداف الملزمة في خطط المساواة تتسم بأهمية خاصة في مجال القضاء على حالات نقص تمثيل المرأة في المناصب القيادية.
    Las medidas destinadas a apoyar a las empresas de medianas dimensiones son especialmente importantes para conseguir la diversificación. UN وتكتسي التدابير الرامية الى دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أهمية خاصة في تحقيق التنويع.
    Los representantes del UNICEF también informaron al Comité acerca de dos proyectos especialmente importantes para la aplicación de la Convención. UN وأطلع ممثلو اليونيسف اللجنة أيضاً على مشروعين لهما صلة خاصة بتنفيذ الاتفاقية.
    Por lo tanto, quisiera subrayar algunos aspectos especialmente importantes para mi Gobierno en el marco de la reforma de las Naciones Unidas. UN لذلك، أود أن أبرز بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى حكومتي في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    En todo momento, los programas de capacitación permiten que los trabajadores adquieran conocimientos y son especialmente importantes para los más desfavorecidos. UN وفي جميع الأوقات، توفر برامج التدريب للعاملين فرص اكتساب المهارات، وهي ذات أهمية خاصة بالنسبة للعاملين المحرومين.
    Esas alianzas para el desarrollo deberían ser especialmente importantes para los PMA y para África. UN ومن المحتمل أن تكون مثل هذه الشراكات الإنمائية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأقل البلدات نمواً وبالنسبة لأفريقيا.
    Sin embargo, se necesitan considerables recursos adicionales para ejecutar proyectos de transporte e infraestructura de más largo plazo que son especialmente importantes para el funcionamiento de los corredores aduaneros y de transporte prioritarios de la región. UN لكن هناك حاجة لموارد إضافية هامة ﻹنجاز مشاريع أطول أجلا للنقل والهياكل اﻷساسية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتشغيل ممرات النقل والجمارك ذات اﻷولوية في المنطقة.
    Los programas del “tercer pilar” de la Unión Europea son especialmente importantes para Lituania. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لليتوانيا برامج " العمود الثالث " للاتحاد اﻷوروبي.
    La supervisión y evaluación mundiales son especialmente importantes para la aplicación eficaz de las medidas adicionales recomendadas en los instrumentos internacionales. UN ٢٠ - اكتسب الرصد والتقييم العالميان أهمية خاصة بالنسبة للتنفيذ الفعال للتدابير اﻹضافية التي أوصت بها الاتفاقيات.
    Esos procesos son especialmente importantes para la movilización de recursos destinados al desarrollo social, tanto a nivel interno como el extranjero, y la creación de capacidad para formular y ejecutar políticas y programas. UN وتكتسي هذه العمليات أهمية خاصة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية سواء على الصعيد الداخلي أو فيما وراء البحار، وفي مجال بناء القدرات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج.
    · Las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad son especialmente importantes para la solución de los conflictos. UN وتتسم تدابير بناء الثقة والأمن بأهمية خاصة في تسوية النزاعات.
    Estas ventajas comparativas resultan especialmente importantes para hacer frente a las necesidades de capacitación de los países en desarrollo, sobre todo las de los países menos adelantados. UN وتتسم هاتان الميزتان النسبيتان بأهمية خاصة في تلبية احتياجات البلدان النامية في مجال التدريب، ولا سيما احتياجات أقل البلدان نموا.
    Los efectos de la investigación y desarrollo se originan entonces principalmente en el sector de las manufacturas y los sectores de bienes de capital son especialmente importantes para transmitir el progreso técnico. UN وبذلك فإن الآثار غير المباشرة المترتبة على البحث والتطوير تنشأ إلى حد كبير من الصناعة التحويلية، كما أن قطاعات السلع الإنتاجية تحظى بأهمية خاصة في مجال نقل التقدم التكنولوجي.
    Su cooperación y compromiso han sido especialmente importantes para llevar a cabo nuestras responsabilidades comunes. UN لقد كان لتعاونهم والتزامهم أهمية خاصة في النهوض بمسؤولياتنا المشتركة.
    Las medidas destinadas a apoyar a las empresas de medianas dimensiones son especialmente importantes para conseguir la diversificación. UN وتكتسي التدابير الرامية الى دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أهمية خاصة في تحقيق التنويع.
    Las conclusiones de esa reunión son especialmente importantes para los pequeños Estados insulares en desarrollo de esta región. UN وتعتبر النتائج التي تم التوصل إليها في هذا الاجتماع ذات صلة خاصة بالدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Reconociendo que el aumento de la concienciación y la difusión de información sobre la gestión ambientalmente racional y el control de los movimientos transfronterizos de equipos de computadora usado y que han llegado al final de su vida útil son especialmente importantes para las Partes, en particular para los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN وإذ يسلم بأن إذكاء الوعي وتبادل المعلومات عن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والمنتهية صلاحيتها والتحكم في نقلها عبر الحدود من الأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطراف، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Ahora que mi mandato presidencial concluye, deseo hacer algunas recomendaciones que me parecen especialmente importantes para que las Naciones Unidas sean fuertes y capaces de producir un cambio. UN وآمل، عند انتهاء رئاستي، أن أغادر الجمعية العامة، وقد خلفت ورائي بعض التوصيات التي يبدو أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لي، إن كان للأمم المتحدة أن تصبح قوية وقادرة على إحداث التغيير.
    16. La salud y la educación, en particular tratándose de las mujeres, son esferas especialmente importantes para proceder a una mejor coordinación en los planos internacional y nacional. UN ١٦ - وتشكل الصحة والتعليم، ولا سيما للمرأة، مجالين هامين بصفة خاصة لتحسين التنسيق على الصعيدين الدولي والوطني معا.
    Además, hay determinadas excepciones a la patentabilidad que son especialmente importantes para la biotecnología. UN ويضاف إلى ذلك أن هناك بعض الاستثناءات التي تتسم بأهمية خاصة فيما يتصل باستحقاق الحصول على براءات الاختراع في مجال التكنولوجيا الأحيائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد