Debemos empeñarnos en deshacernos de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, pero también las armas químicas y biológicas. | UN | وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Cuba continúa abogando firmemente por la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | وكوبا ما فتئت تدعو بقوة إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Aumenta la preocupación internacional por la proliferación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | يتعاظم القلق الدولي يوما بعد يوم جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية منها، إضافة إلى تكديس كميات مرعبة منها. |
Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
Realizará actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, según indiquen los Estados Miembros. | UN | وسيضطلع بأنشطة تتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية تبعا للولايات المسندة من الدول الأعضاء. |
La República Islámica del Irán, al renunciar a la opción nuclear y someter las instalaciones del país que utilizan energía nuclear al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), ha demostrado su absoluta determinación de lograr la eliminación total de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | أظهرت جمهورية إيران الإسلامية، بتخليها عن الخيار النووي وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إصرارها الحازم على القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
Eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, detener su proliferación y prevenir que estas armas sean adquiridas o utilizadas por terroristas, o reducir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, forman parte de las tareas urgentes a las que esta Comisión debe contribuir. | UN | إن إزالة أسلحة الدمار الشامل, وبصفة خاصة الأسلحة النووية ووقف انتشارها ومنع حصول الإرهابيين عليها أو استعمالهم لها والحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة, بعض المهام الملحة التي يتوجب على اللجنة القيام بها. |
Muchos altos funcionarios y expertos eminentes de unos 60 países participaron en la Conferencia y examinaron las preocupaciones y problemas relacionados con el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | وشارك في المؤتمر العديد من كبار المسؤولين والخبراء البارزين من حوالي 60 بلدا، وناقشوا المخاوف والتحديات المتصلة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
c) Una intensificación y un aumento de la eficacia del apoyo de las actividades encaminadas a eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | (ج) ازدياد قدر وفعالية الدعم المقدم للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
VIII. Conclusiones Durante el período examinado, el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme siguió divulgando información sobre las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | 61 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح نشر المعلومات في مجال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Además de la peligrosidad del uso de las armas para la existencia misma de la humanidad, especialmente las armas nucleares y las armas de destrucción en masa, el armamentismo utiliza recursos que bien podrían ser reasignados para el desarrollo social y económico, especialmente de los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى خطر استخدام الأسلحة على بقاء البشرية ذاته، ولا سيما الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، يستخدم سباق التسلح موارد من الممكن تخصيصها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في البلدان النامية. |
Las cuestiones relacionadas con las armas de destrucción en masa -- especialmente las armas nucleares -- fueron el tema central de muchas de las presentaciones, entre ellas la Coalición para un nuevo programa, el informe del Foro de Tokio, la aplicación del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, la retirada de armas del estado de alerta y los aspectos técnicos y políticos de las armas de uranio empobrecido. | UN | وشكلت المسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل - ولا سيما الأسلحة النووية - مجال التركيز للعديد من عروض أفرقة المناقشة، ومن بينها: تحالف جدول الأعمال الجديد، وتقرير منبر طوكيو، وتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإنهاء حالة التأهب، والجوانب التقنية والسياسية لأسلحة اليورانيوم المنضّب. |
" b) Un aumento de los conocimientos de los Estados Miembros sobre las nuevas tendencias y novedades en cuestiones específicas relativas a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. " | UN | " (ب) زيادة وعي وتفهم الدول الأعضاء للاتجاهات والتطورات الجديدة بشأن قضايا محددة ذات صلة بأسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " . |
" a) La satisfacción expresada por los Estados partes respecto de la asistencia prestada para una aplicación más completa de los acuerdos en la esfera de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; " | UN | " (أ) الارتياح الذي تبديه الدول الأطراف للمساعدة المقدمة من أجل التنفيذ الأوفى للاتفاقات المبرمة في ميدان أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " . |
También debemos procurar eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | ويجب علينا أيضا أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية. |
Los retos que abordamos son cada vez mayores, debido a la proliferación de armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. La preocupación internacional sigue incrementándose debido a las cantidades alarmantes de ese tipo de armas, y algunos estudian abiertamente la posibilidad de utilizarlas para objetivos y beneficios políticos. | UN | تتعاظم وتزداد التحديات القائمة جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية منها، ويتعاظم القلق الدولي أكثر فأكثر جراء وجود كميات مرعبة من هذه الأسلحة لدى بعض الدول، ممن لا يزالون يجاهرون بإمكانية استخدامها بغية تحقيق أهداف ومكاسب سياسية. |
a) La satisfacción expresada por los Estados partes respecto de la asistencia prestada, incluido el apoyo sustantivo y de organización, para la una aplicación más completa de los acuerdos en la esfera de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | (أ) الارتياح الذي تبديه الدول الأطراف إزاء المساعدة المقدمة، بما فيها الدعم الفني والتنظيمي، لتنفيذ الاتفاقات في ميدان أسلحة التدمير الشامل لا سيما الأسلحة النووية. |
Sr. Gala López (Cuba): Cuba continúa abogando firmemente por la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): إن كوبا تطالب بشكل ثابت بالإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية. |
Esto se basa en su apoyo a la legitimidad internacional y a su política decidida de prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | تود مصر التأكيد على التزامها الكامل بنص قرار مجلس الأمن 1540 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، انطلاقاً من دعمها للشرعية الدولية، وكذلك انطلاقاً من سياسة مصر الثابتة تجاه منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية. |
" a) Ayudará a los Estados Partes y a los Estados interesados en sus esfuerzos por lograr la plena aplicación de los acuerdos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; " | UN | " (أ) مساعدة الدول الأطراف والدول المهتمة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل، ولا سميا الأسلحة النووية " . |