ويكيبيديا

    "especies en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنواع في
        
    • الأنواع المهددة
        
    • بالأنواع المهددة
        
    • أنواع مهددة
        
    • من اﻷنواع في
        
    • الأنواع التي تعيش في
        
    • الأنواع الحية في
        
    • الأنواع المعرضة
        
    • الأنواع الموجودة في
        
    • أنواع الكائنات الحية في
        
    Básicamente, el Walmart de las especies en peligro de extinción... en Hong Kong. Open Subtitles في الأساس، ووول مارت للتجارة المهددة بالانقراض الأنواع في هونغ كونغ.
    Es la existencia de especies en sus respectivos hábitats dentro de ecosistemas complejos lo que proporciona beneficios a la humanidad. UN والفوائد التي تعود على البشرية بالنفع تتيحها الأنواع في موائلها ضمن نظم إيكولوجية معقدة.
    La crisis económica repercutió negativamente en la demanda de estas especies en 2009. UN وقد أثرت الأزمة الاقتصادية سلبيا على الطلب على هذه الأنواع في عام 2009.
    Claro, pagan menos pero... Salvaría los océanos, las especies en peligro de extinción... Open Subtitles بالتأكيد، المرتب أقل، ولكن سأقوم بإنقاذ المحيطات، إنقاذ الأنواع المهددة بالانقراض
    Tratan de acabar con los que venden especies en peligro de extinción. Open Subtitles بول وشون محاولة حلقات تمثال نصفي بيع الأنواع المهددة بالانقراض.
    Hay pocos casos en que esos grupos delictivos hayan sido perseguidos por participar en el tráfico de especies en peligro. UN وثمة حالات قليلة استهدفت فيها هذه الجماعات الاجرامية لتورطها في الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض.
    Hay cientos de especies en el bosque, ya que estamos en el medio Open Subtitles هناك المئات من الأنواع في الغابات ونحن في خضم فيها
    Al promover la protección de los ecosistemas y los hábitat naturales y el mantenimiento de poblaciones viables de especies en entornos naturales, la Convención también desempeña una función de promoción de la pesca sostenible. UN وفي إطار السعي لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية والموائل الطبيعية وحفظ تجمعات قابلة للحياة من الأنواع في بيئاتها الطبيعية، تلعب الاتفاقية كذلك دورا في تعزيز مصائد الأسماك المستدامة.
    k) Distribución de especies en los fondos marinos, incluido el uso de tecnologías moleculares; UN (ك) توزيع الأنواع في أعماق البحار، بما في ذلك استعمال التكنولوجيات الجزيئية؛
    La documentación videográfica y fotográfica de las secciones transversales tal vez sea el único medio adecuado para elaborar matrices de la abundancia de especies en algunos casos. UN وقد يكون التوثيق بواسطة الفيديو أو المقاطع الفوتوغرافية العرضية هو الوسيلة الوحيدة المناسبة لوضع مصفوفة لوفرة الأنواع في بعض الحالات.
    Además, los microorganismos que vivían en simbiosis con las almejas y los gusanos eran de enorme valor y contribuirían a los estudios relativos a la supervivencia de especies en medios tóxicos y la posibilidad de elaborar sangre humana artificial a partir de esas especies. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الأحياء الدقيقة التي تعيش بالمعاشرة مع المحار والديدان لها قيمة هائلة ويحتمل أن تساعد في الدراسات المتعلقة ببقاء الأنواع في البيئات السامة وإمكانية تحضير دم بشري اصطناعي من هذه الأنواع.
    En las regiones en que no exista una organización internacional apropiada, el Estado del pabellón que capture esas especies en la región cooperará con el Estado ribereño para establecer una organización de ese tipo y participar en sus trabajos. UN وفي المناطق الإقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون دولة العلم التي تقوم بجني هذه الأنواع في المنطقة الإقليمية مع الدولة الساحلية من أجل إنشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها. المادة 65
    La impresionante disminución de las poblaciones de ballenas grandes podría provocar la extinción de especies en los ecosistemas de los fondos marinos. UN 148- ويمكن أن يؤدي النقص المريع في أعداد الحيتان الكبيرة إلى انقراض الأنواع في النظم الإيكولوجية لقاع البحار(113).
    Respecto del tráfico de flora y fauna silvestres, la fragilidad de muchas especies en peligro, por ejemplo, asegura un alto grado de desaparición durante el proceso de tráfico propiamente dicho. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنباتات والحيوانات البرية، فان الطبيعة الهشة للعديد من الأنواع المهددة بالانقراض، مثلا، تنطوي على درجة عالية من الانهاك أثناء عملية الاتجار نفسها.
    Los Estados han utilizado esas vedas para proteger mejor los hábitats, las comunidades bentónicas, los bancos de peces en la fase juvenil o durante la puesta, o las especies en peligro. UN ولقد استخدمت الدول حالات الإغلاق هذه لتحسين حماية الموائل أو الأحياء المائية في أعماق البحار أو الأسماك الصغيرة أو تجمعات فراخ السمك أو الأنواع المهددة بالانقراض.
    :: Extinción de algunas especies en peligro o en peligro grave de extinción debido también a la subida del nivel del mar y el encogimiento de los hábitat UN :: انقراض بعـض الأنواع المهددة جـدا بالانقراض بسبب ارتفاع مستوى منسوب البحر ونطاقات التقلص.
    Por ello, al examinar en qué medida la delincuencia organizada participa en el tráfico de especies en peligro, es necesario elaborar varios indicadores cuya identificación en casos concretos sugiera enérgicamente la participación de la delincuencia organizada. UN ولهذا، من الضروري عند النظر في مدى تورط الجريمة المنظمة في الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، أن توضع عدة مؤشرات معينة بحيث يرجح تواجدها في حالات محددة تورط الجريمة المنظمة في العملية.
    Entre 60 y 100 de esas ballenas, consideradas especies en peligro de extinción, llegaban todos los años a la zona. UN ويزور المنطقة سنويا من ٦٠ الى ١٠٠ من هذه الحيتان، وهي أنواع مهددة بالانقراض.
    En colaboración con la empresa Stevedore and Fishery Services, Ltd., y sus socios de España, se emprendió un proyecto de exploración en zonas de alta mar. Este proyecto reveló la presencia de diversas especies en esa zona y permitió determinar algunas oportunidades de pesca comercial en el futuro. UN وقد جرى، بالتعاون مع شركة شحن وتفريغ السفن وشركة الخدمات المتعلقة بصيد اﻷسماك المحدودة، وشركائها اﻷسبان تنفيذ مشروع للاستكشاف في مناطق المياه العميقة، وتم نتيجة لذلك تسجيل عدد من اﻷنواع في تلك المنطقة وتحديد بعض الفرص التجارية للمستقبل.
    Por ejemplo, muchas comunidades tradicionales, como las Tara ' n Dayak de Kalimantan occidental o los pueblos de la región amazónica del Perú, han establecido reservas comunitarias y formulado reglas para explotación de las especies en esas reservas. UN فكثير من المجتمعات التقليدية كترعان داياك، مثلاً، في غرب كَليمنتان، أو شعوب منطقة الأمازون في بيرو، أنشأوا مناطق محميةً ملكيتُها مُشاعَة ووضعوا قوانين تحكم استغلال الأنواع التي تعيش في هذه المحميات.
    La acidificación de los océanos podría limitar la cosecha de algunas especies en el futuro. UN ويمكن أن يؤدي تحمض المحيطات إلى تقليل ما سيُصطاد من بعض الأنواع الحية في المستقبل.
    Los científicos han incluido en un libro rojo a las especies en vías de extinción para ayudar a salvarlas. UN يدرج العلماء الأنواع المعرضة للخطر في كتاب أحمر للمساعدة على الحفاظ عليها من الانقراض.
    Entre las actividades propuestas figuran la adopción de mecanismos para el establecimiento de zonas marinas protegidas fuera de los límites de la jurisdicción nacional y la determinación por los Estados de procesos y actividades dependientes de su jurisdicción que puedan tener efectos adversos importantes sobre los ecosistemas de los fondos marinos y las especies en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتشمل الجهود المقترحة إنشاء مناطق بحرية محمية خارج نطاق الولاية الوطنية، فضلا عن تحديد الدول للعمليات والأنشطة التي تجري في حدود ولاياتها والتي يمكن أن تؤثر تأثيرا معاكسا على النظم الإيكولوجية لأعماق البحار وعلى الأنواع الموجودة في مناطق خارج حدود الولاية الوطنية.
    Al curso práctico siguieron reuniones de grupos de trabajo en que se examinaron las cuestiones más detalladamente y realizaron un análisis provisional del endemismo y la distribución de especies en los océanos Pacífico y Atlántico. UN وقد تلى ذلك اجتماع أفرقة عاملة ناقشت المسائل المتعلقة بمزيد من التفصيل واضطلعت بتحليل أولي للتوطن وتوزيع أنواع الكائنات الحية في المحيطين الهادي والأطلسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد