Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. | UN | وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل. |
Recomendaron a los dos Gobiernos que continuaran la investigación científica a fin de conocer mejor las especies marinas más importantes de la zona. | UN | وأوصيا كلتا الحكومتين بمواصلة الأبحاث العلمية بغية تحقيق تفهم أكبر لأهم الأنواع البحرية في المنطقة. |
Las Bahamas están ubicadas geográficamente a lo largo de la ruta migratoria de un gran número de especies marinas y terrestres. | UN | إن موقع جزر البهاما الجغرافي يمتد على طول طريق هجرة أعداد كبيرة من الأنواع البحرية والبرية. |
Dichos derrames provocan muerte de peces y otras especies marinas. | UN | هذه البقع النفطية تقتل الأسماك وغيرها من الكائنات البحرية. |
Aquí viven más especies marinas que en cualquier otro lugar de la Tierra. | Open Subtitles | تعيش أنواع بحرية هنا أكثر من أى مكان آخر على الأرض |
Los ambientes pelágicos albergan el 2% del número total de especies marinas. | UN | وتضم البيئات اليَمِّية 2 في المائة من إجمالي عدد الأنواع البحرية. |
En el período examinado se descubrieron diversas especies marinas. | UN | تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير اكتشاف العديد من الأنواع البحرية. |
El beta-HCH ha sido detectado en el Océano Ártico y se halla presente en especies marinas y terrestres y en seres humanos. | UN | وقد اكتشفت بيتا -HCH في بحر القطب الشمالي وهي موجودة في أجسام الأنواع البحرية الأرضية وفي أجسام بني البشر. |
Especies marinas: bacalao, peces planos, mejillones | UN | الأنواع البحرية: سمك القد، الأسماك الفلطحة، بلح البحر |
especies marinas y de agua dulce: huevos de arao, mejillón azul, perca, o con bacalao, arenque | UN | الأنواع البحرية وأنواع المياه العذبة: بيض سمك الغلموت، بلح البحر الأزرق، سمك الفرخ، سمك القد، الرنغة |
Es nuestra responsabilidad preservarlos y cuidar su diversidad biológica, como la sostenibilidad de las especies marinas para la salud y el uso racional y equilibrado de nuestras generaciones venideras. | UN | ونحن مسؤولون عن المحافظة عليها والاعتناء بتنوعها البيولوجي وكفالة استدامة الأنواع البحرية ليتسنى للأجيال المقبلة الاستمتاع بصحتها واستخدام هذه الموارد على نحو رشيد وبطريقة متوازنة. |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
Reconociendo la importancia de las especies marinas que ocupan niveles tróficos bajos en el ecosistema y para la seguridad alimentaria, y la necesidad de asegurar su sostenibilidad a largo plazo, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأنواع البحرية التي تحتل مرتبة دنيا في السلسلة الغذائية في كل من النظام الإيكولوجي والأمن الغذائي وبضرورة ضمان استدامتها في الأجل الطويل، |
En primer lugar, los pescadores capturan y dan muerte a especies marinas cuyo valor de mercado es escaso o ninguno. | UN | فأولا، يقوم صائدو الأسماك بصيد، وقتل، الكائنات البحرية التي تكون قيمتها في السوق ضئيلة أو معدومة. |
En esas listas están incluidas varias especies marinas. | UN | وتشمل هذه القوائم عدة أنواع بحرية. |
Como consecuencia de ello, se han venido utilizando cada vez más para el consumo humano las especies marinas del segundo nivel, de las que normalmente se alimentan los peces que se encuentran en el nivel trófico superior lo que ha causado efectos aún más perturbadores en toda la cadena trófica y podría dar lugar finalmente a una reducción general de la producción. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحياة البحرية من المرتبة الثانية والتي عادة ما تفترسها اﻷسماك في أعالي التكوينات الغذائية يتزايد استخدامها للاستهلاك البشري، مما يسبب تزايد اﻵثار المعطلة لكامل السلسلة الغذائية، وفي نهاية اﻷمر، يمكن أن تؤدي إلى تناقص اﻹنتاج على نحو شامل. |
Entre los temas emergentes principales expuestos en 2006 cabe citar el cultivo de especies marinas y los efectos del cambio climático en la producción de alimentos. | UN | ومن بين القضايا الناشئة التي أبرزها الكتاب السنوي لعام 2006 يتجلى موضوع تربية الأصناف البحرية وتأثير تغير المناخ على إنتاج الأغذية. |
La contaminación dificulta la vida de los arrecifes de coral y otras especies marinas. | UN | ويفضي التلوث إلى تعرض الشعاب المرجانية للاختناق وإلى إعاقة نمو الأحياء البحرية. |
En la actualidad, se calcula que aproximadamente el 98% de las especies marinas conocidas viven en los medios bentónicos y que en esos medios habitan más especies que en todos los demás entornos de la Tierra juntos. | UN | وتفيد التقديرات الحالية أن ما يقارب 98 في المائة من الأنواع البحرية المعروفة تعيش في البيئات القاعية وأن الأنواع التي تعيش في البيئات القاعية يفوق عددها مجموع الأنواع التي تعيش في البيئات الأخرى مجتمعة. |
Las palangres industriales capturan, causan lesiones y matan a grandes cantidades de tortugas de mar, aves marinas, mamíferos marinos y otras especies marinas en peligro, que han quedado al borde de la extinción. | UN | فالسلاحف البحرية والطيور البحرية والثدييات التي تعيش في البحار وغير ذلك من الأنواع الحية البحرية المهددة بالخطر يتم صيدها أو إيذاؤها أو قتلها من جراء الخيوط الطويلة الصناعية وبأعداد كبيرة ومن ثم فهي تدفع دفعاً نحو حافة الانقراض. |
Los cálculos de esta organización se refieren a 200 recursos pesqueros importantes, que representan el 77% del volumen de capturas de especies marinas en todo el mundo. | UN | وتشمل حسابات الفاو ٢٠٠ مورد رئيسي من الموارد السمكية تشكل ٧٧ في المائة من المصيد من اﻷسماك البحرية في العالم. |
La Conferencia aprobó también varias resoluciones o recomendaciones relativas a especies marinas. | UN | 247- واعتمد المؤتمر أيضا عددا من القرارات أو التوصيات المتعلقة بالأنواع البحرية. |
Debido a la insuficiente vigilancia es difícil cuantificar los daños generales que esas actividades han provocado en las especies marinas. | UN | ونظرا لانعدام الرصد الكافي فإنه من الصعب تحديد مدى الضرر الكلي الذي تلحقه هذه اﻷنشطة بالحياة البحرية. |
:: Financiar nuevas investigaciones biológicas para identificar los hábitat de importancia crítica para las especies marinas amenazadas que aún quedan; | UN | :: تقديم الدعم اللازم لمواصلة البحوث البيولوجية من أجل تحديد الموئل الحرج المتبقي للأنواع البحرية المعرضة للانقراض. |