ويكيبيديا

    "especifican en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة في
        
    • المحدَّدة في
        
    • المحدّدة في
        
    • المحددين في
        
    • للتسهيلات المحددة في
        
    • فمحددة في
        
    Los derechos relacionados con los hijos se especifican en el artículo 48, por el que se incorpora en la Constitución la Convención sobre los Derechos del Niño. UN أما الحقوق المتعلقة بالطفل فهي محددة في المادة ٨٤ التي تجسﱢد اتفاقية حقوق الطفل في الدستور.
    El carácter y las circunstancias concretas de la pérdida y las razones por las que no pudo obtenerse el reembolso de esa suma no están claras y no se especifican en la reclamación. UN أما طابع الخسائر وظروفها على وجه التحديد وسبب عدم استرداد هذا المبلغ فهي أمور غير واضحة وغير محددة في المطالبة.
    Las funciones de los comités y los órganos especiales se especifican en sus respectivos mandatos en los anexos III a VII de la presente resolución. UN مهام اللجان والهيئتين الخاصتين محددة في اختصاصات كل منها في المرفقات من الثالث حتى السابع لهذا القرار.
    Se asignará un grado de prioridad elevado a las evaluaciones que deben realizarse obligatoriamente que se especifican en las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo de Administración y otros órganos intergubernamentales, y a las que se especifican en los acuerdos de cooperación con los asociados en el desarrollo. UN وسوف توضَع أولوية عالية للتقييمات الإلزامية المحدَّدة في قرارات الجمعية العامة ومجلس الإدارة وغيره من الهيئات الحكومية الدولية وتلك المحدَّدة في اتفاقات التعاون مع الشركاء في التنمية.
    1. Esta disposición se refiere a acciones preparatorias al pago del precio que se especifican en el contrato o en las leyes y reglamentos aplicables. UN عامّ 1- يتعامل هذا الحكم مع تدابير الإعداد لدفع الثمن المحدّدة في العقد أو في القوانين والأنظمة المطبّقة.
    a) las personas interesadas que se especifican en el artículo 1 m) i) y ii); y a UN (أ) الأشخاص المعنيين المحددين في الفقرة الفرعية (م) من الفقرتين `1` و`2` من المادة 1؛ و
    Las funciones de los comités temáticos y los órganos especiales se especifican en sus respectivos mandatos en los anexos II a VI de la presente resolución. UN مهام اللجان المواضيعية والهيئتين الخاصتين محددة في اختصاصات كل منها في المرفقات من الثاني حتى السادس لهذا القرار.
    Estos delitos extraditables se especifican en la Ley de Extradición como delitos previstos en las convenciones siguientes: UN وهذه الجرائم التي ينطبق عليها تسليم المجرمين محددة في قانون تسليم المجرمين بأنها جرائم ارتُكبت وفقا للاتفاقيات التالية:
    Las categorías de personas aseguradas por la ley se especifican en la Ley del sistema público de seguro social. UN وفئة الأشخاص المؤمن عليهم وفقاً للقانون محددة في القانون الخاص بالنظام العام للتأمين الاجتماعي.
    Las funciones y las facultades del Comisionado se especifican en la Ley de 2003 y básicamente consisten en comprobar que los organismos públicos cumplen la ley. UN فمهام المفوض وصلاحياته محددة في قانون عام 2003، وتتمثل أساساً في رصد امتثال الهيئات العامة للقانون.
    Las funciones y las facultades del Comisionado se especifican en la Ley de 2003 y básicamente consisten en comprobar que los organismos públicos cumplen la ley. UN فمهام المفوض وصلاحياته محددة في قانون عام 2003، وتتمثل أساساً في رصد امتثال الهيئات العامة للقانون.
    Las cantidades correctas correspondientes a cada reclamación individual en estas tres reclamaciones consolidadas se especifican en los anexos adjuntos que se proporcionarán separadamente a los gobiernos respectivos. UN أما المبالغ الصحيحة بالنسبة لكل مطالبة فردية في هذه المطالبات الموحدة الثلاث فهي محددة في مرفقات التقرير ويجري إرسالها بصورة مستقلة إلى كل من الحكومات المعنية.
    Estas sumas de indemnización recomendadas, por un total de 425.057.699,08 dólares de los EE.UU., se especifican en el apéndice II respecto de cada gobierno y organización internacional incluida en la segunda serie. UN ومبالغ التعويض الموصى بها هذه، والتي يبلغ مجموعها ٨٠,٩٩٦ ٧٥٠ ٥٢٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة، محددة في المرفق الثاني لكل حكومة ومنظمة دولية مدرجة في الدفعة الثانية.
    Las condiciones en que pueden realizarse experimentos médicos se especifican en la Ley de 5 de diciembre de 1996 sobre la profesión médica. UN والظروف التي يمكن فيها إجراء التجارب الطبية محددة في قانون 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن مهنة الطب.
    Las condiciones en que pueden realizarse experimentos médicos se especifican en la Ley de 5 de diciembre de 1996 sobre la profesión médica. UN والظروف التي يمكن فيها إجراء التجارب الطبية محددة في قانون 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن مهنة الطب.
    Los contratistas pueden ser empleados de conformidad con las condiciones estándar para la contratación que se especifican en la instrucción administrativa ST/AI/1999/7. UN 7 - يتم اختيار المتعاقدين بموجب شروط تعاقدية موحدة محددة في الأمر الإداري ST/AI/1999/7.
    A este respecto, la Corte observa que la práctica contemporánea del Consejo de Seguridad muestra que, en aquellos casos en que el Consejo decide establecer condiciones restrictivas en relación con el estatuto permanente de un territorio, tales condiciones se especifican en la correspondiente resolución. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المحكمة أن الممارسة المعاصرة في مجلس الأمن تبيّن أنه في الحالات التي يقرر فيها مجلس الأمن وضع شروط تقييدية بشأن الوضع الدائم لإقليم ما، فإن تلك الشروط تكون محددة في القرار ذي الصلة.
    El Gobierno delega poderes autónomos en determinados ámbitos políticos en los consejos del condado y municipales, y esos ámbitos se especifican en la legislación. UN وتفوض الحكومة مجالس المقاطعات والبلديات بسلطات مستقلة في بعض المجالات المتعلقة بالسياسة العامة، وهذه المجالات محددة في الدستور.
    Las evaluaciones de los proyectos también contribuyen a la evaluación de los logros previstos centrándose en el papel y el desempeño del PNUMA en cuanto al logro del conjunto de resultados que se especifican en el marco del programa y se presentan en el programa de trabajo. UN ويستفاد أيضاً من تقييمات المشاريع في تقييم الإنجازات المتوقّعة، بالتركيز على دور وأداء برنامج البيئة في إنجاز مجموعة النتائج المحدَّدة في إطار البرامج والمعروضة في برنامج العمل.
    Malta también apoya plenamente el derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, siempre y cuando los Estados interesados se adhieran efectivamente a las disposiciones y obligaciones aplicables que se especifican en el Tratado y que establece la OIEA. UN وقال إن مالطة تؤيّد أيضاً بشكل كامل الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية طالماً تتقيّد الدول المهتمة بشكل فعّال بالأحكام القابلة للتطبيق والواجبات المحدّدة في المعاهدة والمحدّدة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    a) las personas interesadas que se especifican en los incisos i) y ii) del párrafo m) del artículo 1 del Convenio; y a UN (أ) الأشخاص المعنيين المحددين في الفقرة الفرعية (م) من الفقرة 1 والفقرة `2` من المادة 1 من الاتفاقية؛ و
    En la sección 26 del artículo VII de la Convención General se dispone que se otorgarán a los peritos y otras personas que viajen en misión de las Naciones Unidas facilidades similares a las que se especifican en la sección 25 (en relación con las solicitudes de visas y facilidades para viajar rápidamente). UN وينص البند 26 من المادة السابعة من الاتفاقية العامة على منح تسهيلات مماثلة للتسهيلات المحددة في البند 25 (المتعلق بطلبات الحصول على تأشيرة والتسهيلات اللازمة لسرعة سفرهم) للخبراء وغيرهم من الأشخاص الذين يسافرون في مهمة للأمم المتحدة.
    31. Las tareas en que se concentrarán la Autoridad y la Empresa entre la entrada en vigor de la Convención y la aprobación del primer plan de trabajo para la explotación se especifican en el párrafo 5 de la sección 1 y en el párrafo 1 de la sección 2, respectivamente, del anexo del Acuerdo. UN ٣١ - أما الوظائف التي ستركز عليها السلطة ومؤسستها في الفترة ما بين بدء نفاذ الاتفاقية والموافقة على أول خطة عمل للاستغلال، فمحددة في الفقرة ٥ من الفرع ١ والفقرة ١ من الفرع ٢، على التوالي، من مرفق الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد