ويكيبيديا

    "espectáculos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العروض
        
    • الترفيه
        
    • عروض
        
    • الترفيهية
        
    • مشاهد
        
    • التسلية
        
    • الحفلات
        
    • للترفيه
        
    • والتسلية
        
    • الأحداث الكبرى
        
    • التظاهرات
        
    • الفن الترفيهي
        
    • بالترفيه
        
    • ترفيه
        
    • عروضك
        
    En estos espectáculos se han expuesto las tradiciones, cultura y costumbres populares. UN وقد أبرزت هذه العروض قيم التقاليد والثقافة والأزياء الشعبية المقدونية.
    La última frase del párrafo 3 contiene una excepción respecto de los espectáculos accesibles a personas menores de 16 años, en interés de la moral. UN وتستثني الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣ العروض المتاحة لﻷفراد الذين لا تتجاوز أعمارهم ٦١ عاماً بهدف حماية اﻵداب العامة.
    - La explotación del niño en espectáculos y materiales pornográficos. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    Vida y Familia de Guadalajara se preocupa en particular por la violencia y la sexualidad presentes en los espectáculos para niños. UN ويساور جمعية لغواد لاخارا القلق على وجه الخصوص إزاء العنف والنزوع للجنس الذي تتضمنه وسائل الترفيه الخاصة بالأطفال.
    Yo fui ascendido a aprendiz de reportero en la ronda de espectáculos. Open Subtitles أنا رُقّيت من الكاتب إلى مراسل متدرب، يغطّي ضربة الترفيه
    - recreativos, que consisten, entre otras cosas, en espectáculos de marionetas y series de dibujos animados; UN البرامج الترفيهية المخصصة لﻷطفال الصغار والتي تشمل بين جملة أمور عروض العرائس والرسوم المتحركة؛
    Entre las actividades realizadas se cuentan espectáculos teatrales, pintura, educación y juegos culturales, exposiciones y visitas a personas heridas durante la intifada. UN وشملت الأنشطة العروض المسرحية والرسم والألعاب التعليمية والثقافية والمعارض والقيام بزيارات للمصابين خلال الانتفاضة.
    - La explotación del niño en espectáculos y materiales pornográficos. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    los espectáculos musicales presentados en el extranjero. UN :: العروض الموسيقية المنتجة في الخارج.
    - La explotación del niño en espectáculos y materiales pornográficos. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    La lucha contra el SIDA es el tema principal de sensibilización en las escuelas realizada mediante espectáculos que son el resultado de esta formación artística. UN وتمثل مكافحة السيدا الموضوع الأساسي لحملة التوعية المنفذة في المدارس بفضل العروض المتمخضة عن هذا التدريب الفني.
    - La explotación del niño en espectáculos y materiales pornográficos. UN الاستخدام الاستغلالي للأطفال في العروض والمواد الداعرة.
    Las empresas, incluidos los hoteles, las empresas de espectáculos y las líneas aéreas que promovían y se beneficiaban del turismo sexual contribuían a la trata de mujeres y niñas. UN كما أن اﻷعمال التجارية، بما في ذلك الفنادق ومرافق الترفيه والخطوط الجوية، التي تشجع السياحة الجنسية وتستفيد منها إنما تسهم في زيادة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Los locales de espectáculos no son adecuados para la participación de las mujeres solas, excepto en las matinés que se celebran de vez en cuando. UN وليست أماكن الترفيه ملائمة لمشاركة المرأة، فيما عدا الحفلات الصباحية التي تقدم للنساء أحيانا.
    Proyecto de ley sobre clasificación de los espectáculos públicos y las publicaciones UN مشروع قانون تصنيف الترفيه العام والمنشورات
    También se elaboraron carteles folletos informativos y se celebraron espectáculos callejeros en las ciudades provinciales. UN وصدرت ملصقات ونشرات معلومات وقدمت عروض في الشوارع في المدن الرئيسية.
    Además, varias organizaciones no gubernamentales y oficinas nacionales de planificación organizaron espectáculos y actos sobre temas ambientales. UN وفي هذه المناسبة تولت عدة منظمات غير حكومية ومكاتب تخطيط وطنية تنظيم عروض ومناسبات تتعلق بمواضيع البيئة.
    El Día Internacional de las Cooperativas se ha celebrado en la Federación de Rusia desde hace mucho, con espectáculos públicos y festivales de arte de aficionados. UN ويحتفل باليوم الدولي للتعاونيات في الاتحاد الروسي منذ أمد بعيد، بإجراء عروض عامة واحتفالات فنية يقدمها الهواة.
    Y en algunos lugares, estos cambios estacionales crean uno de los mejores espectáculos de la vida silvestre en la Tierra. Open Subtitles ،وفي بعض الأماكن الخاصّة هذه التغيّرات الموسميّة تخلق إحدى أعظم مشاهد الطبيعة على الأرض
    En su proyecto de plan, el Pakistán promueve el teatro de la calle y otros espectáculos locales. UN وتشجع باكستان في مسودة خطتها، المسارح في الشوارع وأشكال التسلية المحلية.
    En el anexo 56 figura el número de establecimientos de espectáculos para adultos existentes en los últimos cinco años. UN ويبين المرفق الاحصائي ٦٨ عدد محال المنشآت التجارية للترفيه عن الكبار خلال الخمس سنوات اﻷخيرة .
    Su Título II declara ilegal la discriminación en los lugares de hospedaje y diversión públicos, incluidos los hoteles, moteles, restaurantes y salas de espectáculos. UN ويحرم الباب الثاني التمييز في أماكن الراحة والتسلية واللهو العامة، بما فيها الفنادق بأنواعها والمطاعم والمسارح.
    Observatorio Internacional Permanente sobre Medidas de Seguridad durante espectáculos públicos; UN ● المرصد الدولي الدائم المعني بالتدابير الأمنية خلال الأحداث الكبرى
    Aprobación y posteriores enmiendas de la Ley de seguridad de los espectáculos de masas; UN اعتماد قانون تأمين التظاهرات الحاشدة والتعديلات اللاحقة التي أُجريت عليه؛
    NETAID era una nueva iniciativa importante destinada a formar una agrupación mundial de activistas a favor del desarrollo, que comprendería asociaciones con el PNUD, organizaciones internacionales y no gubernamentales, el sector empresarial a través de los Cisco Systems, y la comunidad de los espectáculos. UN وأوضح أن مؤسسة نيت أيد (NETAID) مبادرة جديدة هامة ترمي إلى خلق جمهور من النشطين في مجال التنمية على الصعيد العالمي تشمل الشراكة بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمات دولية وغير حكومية، وقطاع الشركات عن طريق نظم سيسكو وأوساط الفن الترفيهي.
    En este día, se organizan espectáculos culturales y exposiciones étnicas y se sirven comidas típicas de todos los grupos culturales y étnicos. UN والمهرجان يوم غني بالترفيه الثقافي والعروض العرقية ووليمة لتذوق اﻷكلات الخاصة تقديرا لجميع الفئات الثقافية والعرقية.
    Recuerden que es director de espectáculos y es dueño de una tienda. Open Subtitles لذا، تذكّر بأنّه مثل مدير ترفيه هو مثل انه يملك محل السمك والسحالي
    Está cansada de tus espectáculos desde hace siglos. Open Subtitles لقد تعبت من عروضك المملة منذ وقت طويل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد