ويكيبيديا

    "espectacular de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هائلة في
        
    • الهائلة في
        
    • الهائل في
        
    • هائل في
        
    • مذهل في
        
    • مذهلة في
        
    Otras organizaciones habían obtenido un aumento espectacular de sus recursos, aunque pocas de ellas poseían la competencia observada en la UNCTAD. UN وقال إن منظمات أخرى سجلت زيادة هائلة في مواردها حتى وإن كان القليل من بينها يتمتع بأهليات الأونكتاد.
    El desempleo generalizado ha provocado un aumento espectacular de la demanda de servicios de socorro de emergencia del Organismo. UN وذكرت أن انتشار البطالة أدّى إلى زيادة هائلة في الطلب على خدمات الإغاثة التي تقدمها الوكالة في حالات الطوارئ.
    Sería injusto no reconocer que el aumento espectacular de la cantidad de trabajo ha creado una situación nueva para los miembros del Consejo de Seguridad. UN ومما يجافي اﻹنصاف ألا نعترف بأن الزيادة الهائلة في عبء العمل قد خلقـــت حالة جديدة ﻷعضاء مجلس اﻷمن.
    Un indicador del ritmo de desarrollo de la economía es el aumento espectacular de la producción del cultivo básico, el arroz, que permite la exportación de más de 1 millón de toneladas. UN ومن المؤشرات على تنمية الاقتصاد الزيادة الهائلة في إنتاج المحصول الرئيسي وهو اﻷرز، بما يسمح بتصدير أكثر من مليون طن.
    Ante el aumento espectacular de la esperanza de vida, las sociedades todavía no han reajustado su percepción de la importante contribución que aportan las personas a medida que envejecen. UN وأمام الارتفاع الهائل في متوسط العمر المتوقع عند الولادة أصبح يتعين على المجتمعات أن تعيد تعديل فهمها للمساهمة الهامة التي يقدمها الأفراد مع تقدمهم في السن.
    La acelerada expansión del fenómeno de la urbanización ha dado lugar a un crecimiento espectacular de los barrios de tugurios y de viviendas precarias, en los que viven los pobres de las ciudades. UN ومع انتشار الحضر بشكل سريع حدث نمو هائل في اﻷحياء الفقيرة وضواحي اﻷكواخ التي يقطنها فقراء الحضر.
    La ayuda trae consigo una espectacular mejora de la alfabetización, y una disminución espectacular de la mortalidad infantil, cuando es encauzada a países con dirigentes esclarecidos e instituciones eficientes. UN فالمساعدة تؤدي إلى أحداث تحسن مثير في معرفة القراءة والكتابة، وانخفاض مذهل في وفيات الرضع، عندما توجه إلى بلدان بها قادة مستنيرون ومؤسسات تتميز بالكفاءة.
    En los últimos años también se ha registrado un desarrollo espectacular de la participación de la CFI en las operaciones relacionadas con la infraestructura. UN كما شهدت اﻷعوام القليلة الماضية زيادة مذهلة في اشتراك المؤسسة المالية الدولية في عمليات الهياكل اﻷساسية.
    Se han encontrado numerosas aplicaciones comerciales y en los últimos años se ha experimentado un aumento espectacular de la dependencia de esa tecnología. UN وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا.
    En los años 70 se registró un aumento espectacular de los precios del petróleo que, sumado a la baja de los precios del cobre, afectaron adversamente a la economía. UN وشهدت فترة السبعينات زيادات هائلة في أسعار النفط كانت لها، بالاضافة إلى الانخفاض في أسعار النحاس، آثار ضارة على الاقتصاد.
    Ello ha dado lugar a un aumento espectacular de las corrientes de capitales del sector privado, que han pasado a ser el principal motor del desarrollo en muchos países que poseen la base institucional necesaria. UN ونتجت عن هذا زيادة هائلة في تدفقات رأس المال من القطاع الخاص، التي أصبحت اﻵن تشكﱢل المحرك الرئيسي للتنمية في بلدان عديدة تتوفر لديها القاعدة المؤسسية المطلوبة.
    Un efecto directo de la crisis económica ha sido el aumento espectacular de la venta de niños con fines de explotación sexual y la trata de mujeres y niños para su prostitución forzosa. UN وثمة تأثير مباشر للأزمة الاقتصادية تمثل في حدوث زيادة هائلة في بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وفي الاتجار بالنساء والأطفال لاستخدامهم عنوة في البغاء.
    Todo ello ha dado por resultado un notable empeoramiento de la situación en materia de seguridad, así como muertes y secuestros diarios de ciudadanos pacíficos y un aumento espectacular de todas las formas de delincuencia. UN وقد أدى ذلك إلى تدهور مفاجئ للحالة اﻷمنية وإلى عمليات القتل والاختطاف اليومية للمواطنين المسالمين وزيادة هائلة في جميع أشكال الجريمة.
    A lo largo de este último año se ha registrado un aumento espectacular de las actividades de mantenimiento de la paz; al mismo tiempo, cada vez se hace notar más en la práctica y sobre el terreno la necesidad de establecer nexos de importancia crítica entre las actividades de mantenimiento y de consolidación de la paz. UN فقد شهد العام المنصرم زيادة هائلة في أنشطة حفظ السلام، كما أن الإقرار بالأهمية الحاسمة للصلات بين حفظ السلام وبناء السلام ينعكس بدرجة متزايدة في الممارسة الميدانية.
    Las modalidades y la magnitud de la violencia, provocadas por el aumento espectacular de las actividades relacionadas con el narcotráfico, han desencadenado un nuevo grado de terror en nuestras sociedades. UN إن نمط ونطاق العنف الناتج عن الزيادة الهائلة في اﻷنشطة المتصلة بالمخدرات قد أطلقا مستوى جديدا من اﻹرهاب فــي مجتمعاتنا.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también son vulnerables a los hechos ambientales y económicos exógenos, tales como el aumento espectacular de los precios del combustible, lo cual obstaculiza sus oportunidades de desarrollo. UN وتتصـف الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا بالضعف إزاء الأحداث البيئية والاقتصادية الخارجية، من قبيل الزيادة الهائلة في أسعار الوقود، الأمـر الذي يعيـق فرص التنمية المتاحة لهـا.
    19. Por otro lado, el aumento espectacular de los precios del petróleo, particularmente en el primer semestre de 2008, no puede ser atribuido únicamente a modificaciones de los principios básicos. UN 19- وفي الآن ذاته، لا يمكن عزو الزيادات الهائلة في أسعار النفط، لا سيما في أثناء النصف الأول من عام 2008، إلى تغيرات في الأُسس حصراً.
    44. El Sr. SEGHIB (Argelia) dice que el aumento espectacular de las operaciones de mantenimiento de la paz pone de relieve la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera. UN ٤٤ - السيد صغيب )الجزائر(: قال إن النمو الهائل في عمليات حفظ السلم يبرز ضرورة تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في ذلك المجال.
    9. Como resultado del progreso espectacular de la biotecnología y el desarrollo de la industria biológica, aumenta el número de los Estados que poseen medios de producción de armas biológicas. UN 9- أدى التقدم الهائل في التكنولوجيا الأحيائية وتطور الصناعة الأحيائية إلى تزايد عدد الدول التي تملك قدرات لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    La acelerada expansión del fenómeno de la urbanización ha dado lugar a un crecimiento espectacular de los barrios de tugurios y de viviendas precarias, en los que viven los pobres de las ciudades. UN ومع انتشار الحضر بشكل سريع حدث نمو هائل في اﻷحياء الفقيرة وضواحي اﻷكواخ التي يقطنها فقراء الحضر.
    Se produjo también una reducción espectacular de la tasa de pobreza de más de 9 puntos porcentuales entre 1993 y 1995. UN كما حدث انخفاض هائل في انتشار الفقر بلغ أكثر من 9 نقاط مئوية بين عامي 1993 و1995.
    La firme aplicación de las medidas planeadas puede traer aparejada una mejora espectacular de la situación de las mujeres romaníes. UN ويمكن أن يسفر التنفيذ المستمر للتدابير المزمعة عن تحسن مذهل في حالة النساء الغجريات.
    La reducción más espectacular de la transmisión del VIH, donde la ha habido, ha tenido lugar entre los jóvenes. UN 60 - وكلما تحقق انخفاض في معدل انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، حدثت انخفاضات مذهلة في أوساط الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد