espera con interés el resultado de las negociaciones para la creación de una quinta zona en Asia central. | UN | وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى. |
espera con interés el resultado de las negociaciones para la creación de una quinta zona en Asia central. | UN | وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى. |
También espera con interés el nuevo aumento de los recursos que se establecen en la Constitución de 2008. | UN | وهي تتطلع إلى تخصيص المزيد من الموارد على النحو المنصوص عليه في دستور عام 2008. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para decir que el Japón espera con interés el éxito de la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información que organizará la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأقول إن اليابان تتطلع إلى نجاح مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي من المقرر أن ينظمه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Acoge con beneplácito el ambicioso plan de trabajo para el quinquenio y espera con interés el primer informe de la Relatora Especial. | UN | ويرحب بالخطة الطموحة للعمل لفترة السنوات الخمس، ويتطلع إلى التقرير الأول للمقررة الخاصة. |
Belarús respondió al cuestionario de la secretaria sobre el tema y espera con interés el análisis de la información reunida. | UN | وذكر أن حكومته قد ردت على استبيان اﻷمانة في هذا الموضوع وتتطلع إلى تحليل المعلومات التي يتم جمعها. |
También espera con interés el informe del Secretario General sobre un programa de desarrollo que se ha preparado para su examen en el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | كما يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن برنامج التنمية، الذي أعد لمناقشته أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Su delegación espera con interés el resumen de los debates que se lleven a cabo en el próximo período de sesiones del Comité Especial acerca de la versión revisada de la propuesta. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى اﻹطلاع على موجز المناقشات في الدورة المقبلة للجنة الخاصة حول الصيغة المنقحة للاقتراح. |
La delegación de Papua Nueva Guinea espera con interés el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones, en relación con este tema. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
espera con interés el informe inicial sobre el tema que se presentará en 1988 y la terminación de la primera lectura del proyecto de artículos dentro del quinquenio en curso. | UN | وقال إنه يتطلع إلى التقرير اﻷولي في ١٩٩٨ وإلى إنجاز القراءة اﻷولى لمشاريع المواد خلال فترة السنوات الخمس الحالية. |
El orador espera con interés el informe preliminar que se basará en el esquema presentado. | UN | وقال إنه يتطلع إلى التقرير اﻷولي الذي سيرتكز على الخطوط الرئيسية المقدمة في التقرير. |
El orador espera con interés el informe detallado que ha de presentar el Secretario General sobre este tema. | UN | ٢٦ - وأردف قائلا إنه يتطلع إلى التقرير المفصل الذي سيقدمه اﻷمين العام عن الموضوع. |
El Gobierno de Noruega espera con interés el examen del informe final, particularmente la cuestión de garantizar la responsabilidad del Estado. | UN | وحكومة النرويج تتطلع إلى دراسة التقرير النهائي في هذا الشأن، ولا سيما قضية كفالة مسؤولية الدولة. |
Malasia espera con interés el informe detallado sobre el plan que se presentará a principios de noviembre de 2005. | UN | وقال إن ماليزيا تتطلع إلى تلقي تقرير مفصل بشأن تلك الخطة في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Canadá espera con interés el informe sobre su aplicación, que se presentará en el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وقالت إن كندا تتطلع إلى التقرير المتعلق بتوخي المرونة وتقديمه إلى الدورة الثانية والستين. |
Toma nota del nombramiento del nuevo Primer Ministro del Gobierno Federal de Transición y espera con interés el nombramiento sin dilación de un nuevo Gabinete. | UN | ويحيط المجلس علما بتعيين رئيس الوزراء الجديد للحكومة الاتحادية الانتقالية ويتطلع إلى تشكيل حكومة جديدة على وجه السرعة. |
La delegación de Georgia acoge con beneplácito el establecimiento de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda y espera con interés el establecimiento de un organismo jurisdiccional permanente que pueda velar por que no queden impunes las violaciones del derecho internacional. | UN | وذكر أن وفده يرحب بإنشاء المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المخصصة لرواندا ويتطلع إلى إنشاء هيئة قضائية دائمة قادرة على كفالة عدم إفلات انتهاكات القانون الدولية من العقاب. |
El Gobierno agradece el apoyo constante de la comunidad internacional a ese respecto y espera con interés el examen periódico universal de Maldivas. | UN | وتقدر الحكومة دعم المجتمع الدولي المتواصل في هذا الصدد وتتطلع إلى الاستعراض الدوري الشامل لملديف. |
La delegación del Brasil acoge con beneplácito la iniciativa de la delegación de Austria sobre la cuestión de la documentación y espera con interés el debate de las medidas que pudieran adoptarse en ese terreno. | UN | ووفد البرازيل يرحب بمبادرة وفد النمسا بشأن مسألة الوثائق، وهو يتطلع الى مناقشة التدابير المحتملة في هذا الصدد. |
espera con interés el informe del Grupo de Trabajo cuya creación prevé el Secretario General en su informe sobre la reforma. | UN | وقالت إن وفدها ينتظر باهتمام التقرير الذي سيضعه فريق الدراسة الذي توخى اﻷمين العام إنشاءه في تقريره عن اﻹصلاح. |
Las reformas comenzadas el año pasado, en especial en el marco de la aplicación de las recomendaciones y decisiones de la Cumbre de 2005, cuentan con el apoyo sin reservas de mi país, el cual espera con interés el resultado de las diversas consultas actualmente en curso. | UN | وتحظى الإصلاحات التي جرت في العام المنصرم، وخاصة في إطار تنفيذ توصيات وقرارات مؤتمر قمة عام 2005، بالتأييد الثابت من بلدي، الذي يتطلع باهتمام إلى نتيجة مختلف المشاورات الجارية حاليا. |
Con respecto a la descentralización, espera con interés el informe de la comisión que se creó para examinar la cuestión de la descentralización y formular propuestas concretas. | UN | وفيما يتعلق باللامركزية، أعرب عن تطلعه إلى تقرير اللجنة التي أنشئت لدراسة مسألة اللامركزية وتقديم مقترحات ملموسة. |
3. espera con interés el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que se celebrará en diciembre de 2006, y, teniendo en cuenta el artículo 63 de la Convención, insta a los Estados Miembros a que contribuyan al éxito de la Conferencia; | UN | 3- يتطلّع إلى الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي ستُعقد في كانون الأول/ديسمبر 2006، ويحثّ الدول الأعضاء، إذ يضع في اعتباره المادة 63 من الاتفاقية، على الإسهام في خروج المؤتمر بنتائج ناجحة؛ |
espera con interés el apoyo de todas las delegaciones y confía en que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وقال إنه يتطلع قدماً إلى تأييد جميع الوفود ويأمل أن يُعتمَدَ مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La Comisión espera con interés el estudio que la Secretaría deberá presentar sobre la cuestión en 1995. | UN | وإن اللجنة تنتظر باهتمام نتائج الدراسة التي ينبغي أن تقدمها اﻷمانة العامة عن أسعار الصرف هذه في عام ١٩٩٥. |
Señala asimismo que la CAPI terminará el examen de las equivalencias entre las categorías de ambas administraciones públicas en 2005 y dice que espera con interés el informe que se presentará en 2006 sobre ese tema. | UN | وأضاف أن وفده يلاحظ أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستفرغ من استعراض مدى تعادل الرتب بين الخدمتين المدنيتين في عام 2005، وينتظر باهتمام تقديم تقرير بهذا الشأن في عام 2006. |
Su delegación espera con interés el proyecto revisado que la delegación de Guatemala presentará en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | وأعرب عن تطلع وفده إلى أن يقدم الوفد الغواتيمالي المشروع المنقح في الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |