ويكيبيديا

    "espera de los resultados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتظار نتائج
        
    • انتظار نتيجة
        
    • رهنا بنتائج
        
    • تتضح نتائج
        
    • بانتظار نتائج
        
    Se indicó simplemente que se había previsto esa posibilidad a la espera de los resultados de las deliberaciones de la Asamblea General sobre las medidas de economía. UN وقد طرحت هذه اﻹمكانية من باب الاحتمالات، في انتظار نتائج مداولات الجمعية العامة فيما يتعلق بترتيبات التوفير.
    El funcionario fue separado de su puesto de oficial certificador y reasignado a otro lugar donde se le vigilaba estrechamente en espera de los resultados de la investigación. UN وصُرف الموظف من منصبه كموظف موثق، وأعيد انتدابه إلى موقع آخر يعمل فيه تحت مراقبة دقيقة في انتظار نتائج التحقيق.
    En el marco de la investigación se iniciaron las labores preparatorias en espera de los resultados de las correspondientes investigaciones policiales. UN وشرع فريق التحقيق في وقت لاحق في أعمال تحضيرية في انتظار نتائج تحقيقات ذات صلة تجريها الشرطة.
    El PNUD está a la espera de los resultados de ese estudio. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي انتظار نتيجة هذا الاستعراض.
    La Comisión entiende que los fondos recuperados se han entregado en depósito a un tercero en espera de los resultados de los procedimientos judiciales. UN وتفهم اللجنة أنــه يجري الاحتفاظ باﻷموال المستردة فــي حساب ضمان معلق فــي انتظار نتيجة اﻹجراءات القانونية.
    La aplicación prevista de este sistema se ha visto aplazada a la espera de los resultados de un programa experimental de aplicación en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وتأجل التنفيذ المعتَزم لهذا النظام رهنا بنتائج برنامج تنفيذ تجريبي في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo ha desarrollado buenas relaciones con los Directores del Consejo y está a la espera de los resultados de la auditoría financiera realizada por el Gobierno. UN وأقام الفريق علاقة جيدة مع مديري المجلس وهو في انتظار نتائج التدقيق المالي الذي تجريه الحكومة.
    Demorado a la espera de los resultados de un examen en curso de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo UN تأخر في انتظار نتائج الاستعراض الجاري الذي يقوم به مكتب تنسيق العمليات الإنمائية
    En la actualidad, los fondos están retenidos por orden judicial, a la espera de los resultados de esa investigación. UN وتخضع الأموال حاليا لقيود قضائية في انتظار نتائج التحقيق.
    En espera de los resultados de la misión y habida cuenta de las persistentes dificultades económicas a que hacen frente los repatriados, se consignaron fondos con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria, de 1993, en apoyo de las actividades de reintegración. UN وفي انتظار نتائج البعثة، ونظراً للصعوبات الاقتصادية السائدة التي يواجهها العائدون، وُفﱢرت اﻷموال من مخصصات ١٩٩٣ العامة للعودة الطوعية إلى الوطن لدعم أنشطة إعادة اﻹدماج.
    En espera de los resultados de esas investigaciones el Grupo ha decidido aplazar el examen de ocho reclamaciones de la segunda parte de la octava serie presentadas por accionistas no kuwaitíes de personas jurídicas de Kuwait al haberse presentado por esas mismas pérdidas reclamaciones individuales o que encerraban un peligro de superposición. UN وفي انتظار نتائج الاستقصاء، قرر الفريق إرجاء ثماني مطالبات من الدفعة الثامنة مقدمة من حملة أسهم غير كويتيين في كيانات اعتبارية كويتية إذ يحتمل أن تكون قُدِّمت مطالبات متداخلة معها أو قائمة بذاتها.
    No obstante, en abril de 2006 se suspendió su puesta en marcha en espera de los resultados de la revisión del programa de servicios comunes. UN غير أنه، في نيسان/أبريل 2006، تم تعليق التطبيق في انتظار نتائج استعراض برنامج الخدمات المشتركة.
    Dijo que la verdadera razón de su detención por las autoridades era mantenerlo en prisión a la espera de los resultados de la investigación del motivo de su visita al apartamento en Shiraz. UN ودفع بأن السبب الحقيقي الذي حدا السلطات الإيرانية على احتجازه هو الإبقاء على اعتقاله في انتظار نتائج التحقيق في أسباب زيارته للشقة في شيراز.
    En espera de los resultados de la investigación judicial y a la luz de las medidas adoptadas por las autoridades, el Estado parte invita al Comité a revisar su decisión sobre la admisibilidad. UN وفي انتظار نتائج التحقيق القضائي وفي ضوء التدابير التي اتخذتها السلطات، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها المتعلق بالمقبولية.
    En espera de los resultados de la investigación judicial y a la luz de las medidas adoptadas por las autoridades, el Estado parte invita al Comité a revisar su decisión sobre la admisibilidad. UN وفي انتظار نتائج التحقيق القضائي وفي ضوء التدابير التي اتخذتها السلطات، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها المتعلق بالمقبولية.
    De todos modos, a la espera de los resultados de un estudio amplio de la cuestión, que habrían de llevar a cabo el OIEA, la ONUDI y las Naciones Unidas, el Secretario General propuso que se previeran créditos para servicios conjuntos: la ONUDI prestaría los servicios conjuntos de traducción y documentos y las Naciones Unidas se encargarían de los servicios conjuntos de reuniones e interpretación. UN وفي انتظار نتائج دراسة شاملة لهذه القضية، ستشترك في إجرائها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو واﻷمم المتحدة، اقترح اﻷمين العام أن تتخذ التدابير اللازمة لتقديم خدمات مشتركة، تقوم اليونيدو بموجبها بتشغيل خدمة مشتركة للترجمة والوثائق واﻷمم المتحدة بتوفير خدمة مشتركة للاجتماعات والترجمة الشفوية.
    En el valle de Karategin y el sector de Tavildara reinaba una calma tensa en espera de los resultados de las conversaciones de Teherán. UN ٦١ - ويسود وادي كاراتغين وقطاع تافيلدارا هدوء مشوب بالتوتر في انتظار نتيجة محادثات طهران.
    En los últimos días, el Grupo Árabe distribuyó un proyecto de resolución que mi delegación tiene previsto presentar, en el momento oportuno, a la Asamblea General para que lo examine en la reanudación de su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, a la espera de los resultados de más deliberaciones entre las delegaciones interesadas. UN لقد عممت المجموعة العربية مؤخرا مشروع قرار يعتزم وفدي تقديمه في الوقت المناسب لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة للنظر فيه، ونحن في انتظار نتيجة المشاورات الجارية بين الوفود.
    La Comisión Europea suspenderá temporalmente parte de su cooperación para el desarrollo, en particular en las esferas del apoyo presupuestario y la reforma del sector de la seguridad, a la espera de los resultados de las consultas. UN وسوف تعلق المفوضية الأوروبية مؤقتا جزءا من المساعدة التي تقدمها في إطار التعاون الإنمائي، وبخاصة في مجالات دعم الميزانية وإصلاح قطاع الأمن، في انتظار نتيجة المشاورات.
    En cuanto al aplazamiento en 1992 del examen de ese tema y de una decisión al respecto, se recomienda que ese aplazamiento se prorrogue hasta 1995, en espera de los resultados de las consultas en curso y de otras medidas adoptadas a distintos niveles por las partes interesadas que podrían contribuir a encontrar una solución de procedimiento a la cuestión. UN وفيما يتعلق بإرجاء مناقشة البند والبت فيه في عام ١٩٩٢، يوصي المكتب بتمديد هذا اﻹرجاء حتى عام ١٩٩٥، رهنا بنتائج المشاورات اﻷخرى الجارية حاليا والتدابير اللاحقة المتخذة على مختلف اﻷصعدة من جانب اﻷطراف المهتمة التي يمكن أن تسهم في إيجاد حل إجرائي للمسألة.
    A la espera de los resultados de este proyecto, se han diseñado y utilizado en varios proyectos plantillas preliminares para los procedimientos de ensayo. UN وإلى أن تتضح نتائج المشروع، صممت نماذج أولية لإجراءات الاختبار واستخدمت في مشاريع مختلفة.
    Insta a la Dependencia Común de Inspección a proceder de inmediato con las investigaciones que había postergado en espera de los resultados de la investigación de la Oficina. UN وهي تدعو وحدة التفتيش المشتركة إلى البدء فورا دون مزيد من التأخير في التحقيقات التي كانت قد أجلتها بانتظار نتائج أعمال المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد