ويكيبيديا

    "espera que el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعرب عن أمله في أن
        
    • عن أملها في أن
        
    • أعرب عن أمله في أن
        
    • وأعرب عن الأمل في أن
        
    • أمله في أن تكون
        
    • تتوقع من
        
    • وتتوقع أن
        
    • وقال إنه يأمل في أن
        
    • وهي تأمل في أن
        
    • وأعربت عن أملها في اعتماد
        
    • وأعربت عن الأمل في أن
        
    • وتأمل أن
        
    • وتأمل في أن
        
    • المتوقع أن يكون
        
    • وهو يأمل في أن
        
    El orador espera que el Comité Especial continúe examinando ese documento de trabajo en su próximo período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة نظرها في ورقة العمل هذه في دورتها المقبلة.
    El orador espera que el proyecto de resolución, presentado por la Presidenta tras consultas oficiosas, pueda aprobarse sin someterlo a votación. UN وأعرب عن أمله في أن يمكن اعتماد مشروع القرار، الذي قدمه الرئيس عقب مشاورات غير رسمية، بدون تصويت.
    La oradora espera que el proyecto de resolución, que todavía se está examinando en consultas oficiosas, sea aprobado por consenso, como de costumbre. UN وأعربت المتكلمة عن أملها في أن مشروع القرار، الذي ما زال موضع مشاورات غير رسمية، سيُعتمد بتوافق الآراء حسب المعتاد.
    El orador espera que el proyecto de resolución se apruebe sin someterlo a votación. UN ثم أعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    Se espera que el debate en curso prepare el camino para el consenso. UN وأعرب عن الأمل في أن تمهد المناقشة الحالية الطريق لتوافق الآراء.
    espera que el mismo espíritu de cooperación reine durante las reuniones del grupo de trabajo especial de composición abierta. UN وأعرب عن أمله في أن تسود روح التعاون ذاتها خلال اجتماعات الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية.
    El orador espera que el Secretario General, cuando elabore su próximo informe, tenga en cuenta las opiniones expresadas por el Grupo de los 77 y China. UN وأعرب عن أمله في أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار، عند إعداد تقريره المقبل، اﻵراء التي أعربت عنها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    El orador espera que el proyecto de resolución, que ha sido objeto de profundas negociaciones, sea aprobado por consenso. UN وأعرب عن أمله في أن يُعتَمد مشروع القرار هذا، الذي كان موضوعا لمفاوضات متعمقة، بتوافق الآراء.
    El orador espera que el Comité contra el Terrorismo, que estudia en la actualidad estas recomendaciones, las reciba favorablemente. UN وأعرب عن أمله في أن تستجيب لجنة مكافحة الإرهاب بالموافقة، وهي تقوم حاليا بدراسة هذه التوصيات.
    El orador espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso y que todos los Estados Miembros garanticen su aplicación. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء ثم تنفيذه من جانب جميع الدول الأعضاء.
    La Sra. Ochir espera que el proyecto de resolución se apruebe por unanimidad. UN وأعربت السيدة أوشير عن أملها في أن يُعتمد مشروع القرار بالإجماع.
    La oradora espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وأعربت عن أملها في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    No obstante, espera que el texto se publique en todos los idiomas. UN بيد أنه أعرب عن أمله في أن يصدر النص بجميع اللغات.
    espera que el proyecto de resolución sea aprobado sin votación. UN وأعرب عن الأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
    El orador espera que el noveno período de sesiones de la UNCTAD que se celebrará próximamente en Sudáfrica sea una ocasión para que la Conferencia vuelva a asumir el papel que le corresponde en la contribución al adelanto de los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن تكون دورة اﻷونكتاد التاسعة المقبلة التي ستعقد في جنوب أفريقيا مناسبة يستعيد بها اﻷونكتاد دوره الصحيح في اﻹسهام في النهوض بالبلدان النامية.
    Dado que el sistema jurídico australiano no ha conseguido proteger su vida, espera que el Comité proteja el derecho de su marido a la vida. UN وبما أن النظام القانوني الاسترالي لم يقم بحماية حياته، فهي تتوقع من اللجنة حماية حق زوجها في الحياة.
    Asimismo, ha observado estrictamente los compromisos del plan Vance por tratarse del único instrumento internacional jurídicamente obligatorio para sus signatarios y espera que el plan se aplique en forma plena y coherente. UN وهي تراعي بدقة الالتزامات الواردة في خطة فانس بوصفها الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا للموقعين عليه، وتتوقع أن ينفذ تماما يشكل متسق.
    espera que el Comité siga interesándose por los deportados y procure que el Consejo de Seguridad tome nuevas medidas al respecto. UN وقال إنه يأمل في أن تواصل اللجنة الاهتمام بالمبعدين وأن تسعى إلى اتخاذ إجراءات أخرى في مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة.
    espera que el Gobierno adopte medidas encaminadas a establecer vínculos entre la política familiar y la política relativa al género. UN وهي تأمل في أن تقوم الحكومة بخطوات للربط بين سياسة الأسرة والسياسة التي تنتجها من أجل المرأة.
    La oradora espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعربت عن أملها في اعتماد القرار بتوافق اﻵراء.
    La oradora espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعربت عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Argentina agradece las expresiones de apoyo recibidas y espera que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso. UN وتشعر الأرجنتين بالامتنان على جميع التعبيرات عن التأييد وتأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Zimbabwe aplaude la labor de las Naciones Unidas en Mozambique y Sudáfrica y espera que el proceso de paz en Angola sea un éxito. UN وقد أثنت زمبابوي على أعمال اﻷمم المتحدة في موزامبيق وجنوب افريقيا، وتأمل في أن تكلل العملية السلمية في أنغولا بالنجاح.
    El número total de puestos de trabajo se redujo en un 3%, pero se espera que el crecimiento sea fuerte en 2005 y 2006. UN وتقلص إجمالي عدد الوظائف بنسبة 3 في المائة، ولكن من المتوقع أن يكون النمو قويا في عامي 2005 و 2006.
    El Secretario General espera que el ejemplo de estos países sirva de elemento catalizador e inspire a otras potencias nucleares a hacer lo propio. UN وهو يأمل في أن يكون النموذج الذي قدماه عاملا محفزا للدول النووية الأخرى كي تحذو حذوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد