esperamos trabajar con los demás miembros de la Comisión para abordar el programa difícil que tenemos ante nosotros. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأعضاء الآخرين في اللجنة لتناول جدول الأعمال الحافل بالتحديات والمعروض علينا. |
esperamos trabajar con Tuvalu en la promoción de la causa de las pequeñas naciones insulares a favor de un mundo económicamente más humano y socialmente justo que sea ambientalmente sostenible en el futuro. | UN | ونتطلع إلى العمل مع توفالو في تعزيز قضية الدول الجزرية الصغيرة من أجل عالم يتسم بمزيد من الإنسانية من الناحية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، عالم مستدام بيئيا في المستقبل. |
esperamos trabajar con su sucesor, el Sr. Jan Egeland. | UN | ونتطلع إلى العمل مع خلفه، السيد جان إغلاند. |
esperamos trabajar con las demás delegaciones en los debates y las consultas que se celebren en el futuro sobre estos temas. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى في المناقشات والمشاورات المقبلة في إطار هذه البنود. |
esperamos trabajar con la delegación de los Estados Unidos para elaborar esa propuesta en la Primera Comisión. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع وفد الولايات المتحدة في درس هذا الاقتراح في اللجنة اﻷولى. |
esperamos trabajar con todos los interesados y confiamos en que seamos capaces de ponernos de acuerdo sobre lo que debemos hacer. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع جميع اﻷطراف المعنية ونأمل أن يكون بوسعنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما ينبغي القيام به. |
esperamos trabajar con sus delegaciones para seguir promoviendo la aplicación y el fortalecimiento del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ونتطلع إلى العمل مع وفديكما في مواصلة النهوض بتطبيق نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وتقويته. |
esperamos trabajar con Singapur para poder zanjar nuestras diferencias. | UN | ونتطلع إلى العمل مع سنغافورة على حل الخلافات بيننا. |
esperamos trabajar con otras delegaciones para que este período de sesiones se ciña a sus objetivos y sea productivo. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى لعقد دورة هادفة ومثمرة. |
esperamos trabajar con los Estados Unidos en los próximos años para aumentar la eficacia del Proceso. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الولايات المتحدة خلال العام المقبل من أجل تحسين فعالية العملية. |
esperamos trabajar con Timor-Leste para resolver las cuestiones pendientes lo antes posible. | UN | ونتطلع إلى العمل مع تيمور - ليشتي بغية تسوية المسائل المعلقة في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, los Estados Unidos seguirán aplicando vigorosamente medidas bilaterales y multilaterales de transparencia y fomento de la confianza, sobre todo con nuestros asociados en Rusia, y esperamos trabajar con nuestros colegas de la comunidad internacional con relación a este esfuerzo en el grupo de expertos gubernamentales. | UN | غير أن الولايات المتحدة ستواصل بنشاط اتخاذ تدابير لكفالة الشفافية وبناء الثقة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وخاصة مع شركائنا في روسيا، ونتطلع إلى العمل مع زملائنا في المجتمع الدولي بشأن هذا الجهد في فريق الخبراء الحكوميين. |
A mi delegación le complace la pronta aprobación del Marco Estratégico integrado para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau y esperamos trabajar con el Presidente y los miembros de esa configuración para lograr los objetivos y las prioridades enunciadas en el Marco, incluso garantizando el éxito de las próximas elecciones en Guinea-Bissau. | UN | ويسعد وفد بلدي أنه تم الاعتماد المبكر للإطار الاستراتيجي المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، ونتطلع إلى العمل مع رئيس وأعضاء تلك التشكيلة من أجل بلوغ الأهداف والأولويات الواردة في الإطار، بما في ذلك تأمين نجاح الانتخابات المقبلة في غينيا - بيساو. |
En el ámbito del desarme y la no proliferación, la falta de progresos en los foros multilaterales en el último año no debe hacernos desistir de nuestro propósito de abordar las cuestiones relativas a la seguridad mundial. esperamos trabajar con la comunidad internacional para lograr la universalidad de los acuerdos multilaterales de limitación de los armamentos y la adhesión a esos acuerdos. | UN | وفي مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ينبغي ألا يؤدي عدم إحراز تقدم في المحافل المتعددة الأطراف في العام الماضي إلى ردعنا عن الاستمرار في جهودنا لمعاجلة قضايا الأمن العالمي ونتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق العالمية للاتفاقات المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة الموجودة حاليا ومن أجل تعزيز الانضمام إلى تلك الاتفاقات. |
Sin embargo, el cambio de los valores de la sociedad crea nuevos retos para poder incorporar el deporte en esta forma y esperamos trabajar con el UNICEF y la UNESCO para que incorporen el deporte y la educación física en algunos de sus programas para los países y la región del Caribe. | UN | بيد أن القيم المجتمعية المتغيرة توجد تحديات جديدة تستلزم إدراج الرياضة بنجاح على هذا النحو، ونتطلع إلى العمل مع اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في إدماج الرياضة والتربية البدنية في بعض برامجهما الكاريبية على الصعيدين القطري والإقليمي. |
esperamos trabajar con todas las partes interesadas, en particular en la reunión de los Estados Partes del TNP que se celebrará en mayo de 2009, de manera que se llegue a un acuerdo en cuanto a las cuestiones relativas a lograr el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع جميع الأطراف المعنية، وخاصة في اجتماع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في أيار/مايو 2009، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام نحو تحقيق نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |