He formulado, pues, el párrafo 3 de una forma que atiende a todas las sugerencias, esperando que sea aceptable para todos. | UN | وقمت بصياغة الفقرة 3 بطريقة من شأنها أن تستوعب هذه الاقتراحات، على أمل أن تكون مقبولة من الجميع. |
Y vi esas constelaciones cambiar, esperando que se dividieran y pudiera ver su rostro. | TED | كنت اراقب تحركهم في مجموعات أمل أن يتفرقوا وأن أستطيع رؤية وجهها |
Y yo los colgué esperando que ya no se movieran las cosas. | Open Subtitles | وقد علقتُ هذه الصلبان على آمل أن تتوقف هذه الأشياء |
- Estoy esperando que me llamen. - Está bien. Salgo para allá. | Open Subtitles | إني أنتظر أن يتصلوا بي حسنا , أنا قادمة في الحال |
esperando que el Consejo de Seguridad adopte a la brevedad la decisión indicada, reitero a Vuestra Excelencia las seguridades de mi consideración más distinguida. | UN | وفي انتظار أن يتخذ مجلس اﻷمن مثل هذا القرار في أسرع وقت ممكن، تفضلوا بقبول فائق الاحترام والتقدير. |
Ella vino conmigo el día de la propuesta, esperando que la detuviera. | Open Subtitles | لقد جائت إليّ يوم تقدمت إليها على أمل أن أوقفها |
¿Ésta no es una de esas cosas estilo "Columbo" donde me tienes haciendo tareas, esperando que me equivoque? | Open Subtitles | هذه ليست من الأمور المحبب فعلها حيث تبقينني أقوم بأمور لكِ, على أمل أن أتعثر |
El Japón está interesado en promover la prosperidad de la humanidad mediante actividades espaciales internacionales, esperando que esas formas de cooperación redunden en beneficio para todos. | UN | واليابان ملتزمة بالعمل من أجل تحقيق الازدهار للبشرية بالقيام بالأنشطة الفضائية الدولية، على أمل أن تعود تلك الجهود التعاونية بالفائدة على الجميع. |
Y estoy esperando que muchos de ustedes respondan a esto. | TED | وأنا على أمل أن الكثير منكم سوف يستجيب لهذا. |
Hacía equipo con Juan y trabajaba arduamente, esperando que se diera cuenta de lo buena que era y me apoyara para hacerme socia de la firma. | TED | شكلت فريقاً مع جون وكنت أعمل بجد، على أمل أن يلاحظ مدى براعتي ويدعم قضيتي حتى أصبح شريكة للشركة. |
No pudo encontrar al tipo, así que la pegó en el lateral de la caja registradora... esperando que el tipo volviera para poder devolvérsela. | Open Subtitles | لكنه لم يتمكن من إيجاد الرجل، لذا قامبلصقهاعلىجانبالعداد.. على آمل أن يعود هذا الرجل مجددًا، لكي نتمكن من إعادتها له. |
esperando que el plenario de la Asamblea encuentre oportuno aprobar sin votación el texto presentado, permítaseme en esta oportunidad realizar una muy breve intervención en mi capacidad nacional. | UN | وإذ آمل أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد النص دون تصويت، أنتهز هذه الفرصة ﻷدلي ببيان موجز للغاية بصفتي الوطنية. |
Una de las razones por las que accedí a dar esta charla hoy fue que estaba esperando que Lois estuviera aquí así poder presentárselas y agradecerle públicamente. | TED | واحد من الأسباب التي جعلتني أقدم هذه المحادثة اليوم كان أنني كنت آمل أن تكون لويس هنا حتى أقدمها لكم وأشكرها هنا علانية. |
Estaba esperando que cosas especiales sucedan, y mucho paso en mi vida desde la ultima vez que estuve de gira. | Open Subtitles | كنت أنتظر أن تحدث أموراً مميزة وحدث الكثير في حياتي منذ آخر مرة كنت على الطريق |
Algunas cuestiones de desarme han estado pendientes desde el siglo pasado, esperando que la Conferencia de Desarme las aborde. | UN | ولا تزال بعض مسائل نزع السلاح معلقة منذ القرن الماضي، في انتظار أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح. |
Jason y yo pusimos a Emily en la cama esperando que se durmiera. | Open Subtitles | جيسون وأنا وضعنا إيميلي في سريرها آملين أن تكون قد نامت |
Seguimos esperando que en los próximos años el Programa de Acción conduzca al establecimiento de un régimen jurídico vinculante. | UN | ومازلنا نأمل أن يفضي هذا البرنامج إلى نظام ملزم قانونا في السنوات القادمة. |
Esta de acuerdo conmigo esperando que me vaya. - Lo que usted diga. | Open Subtitles | انت تستمر بموافقتي على ما اقول على امل ان اتعب واغادر |
Expresando grave preocupación por la suspensión del proceso de paz en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano, y esperando que se reanuden en breve las conversaciones, desde el punto que se había alcanzado, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء توقف عملية السلام على المسارين السوري واللبناني، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها، |
El representante del Sudán dijo que el Comité seguía esperando que la organización respondiera el cuestionario que le había remitido. | UN | وذكر ممثل السودان أن اللجنة لا تزال تنتظر أن تقدم المنظمة غير الحكومية رداً على الاستبيان الذي زودت به اللجنة. |
Solo abrazarse, esperando que el momento dure una vida. | Open Subtitles | تماسك فحسب, آملاً أن تلك اللحظة ستأخذ حياتك كلها. |
Te sientes culpable por lo que haces así que te pasas la vida esperando que alguien te castigue por tus pecados. | Open Subtitles | أنّك تشعر بالذنب حول ما تفعله، لذا، أنّك تقضي حياتك تأمل أن يكون هناك أحد يعاقبك على خطاياك. |
Hay oro en las calles, esperando que venga alguien a recogerlo. ¿Pero yo? | Open Subtitles | هنالك ذهبٌ في الشارع، ينتظر أن يأتي أحد ويستخرجه، ولكن أنا؟ |
A pesar de las dificultades actuales, mi país sigue esperando que Grecia responda positivamente a la invitación abierta de Albania para entablar un diálogo sin condiciones ya que estamos convencidos de que la crisis en las relaciones entre ambos países puede y debe resolverse mediante el diálogo. | UN | ورغم الصعوبات الحالية، فإن بلادي لا تزال تأمل في أن تستجيب اليونان بشكل ايجابي لدعوة ألبانيا المفتوحة ﻹجراء حوار غير مشروط ﻷننا مقتنعون بأن اﻷزمة في العلاقات بين البلدين يمكن، بل ينبغي، أن تحل عن طريق الحوار. |
Era como estar esperando que comenzaran nuestras vidas planificando Io que haríamos cuando eso ocurriera. | Open Subtitles | كأننا كنا ننتظر أن تبدأ حياتنا ونحن نخطط لكل الأمور التي سنفعلها آنذاك. |
Estaba esperando que podrías ayudarme con algo. | Open Subtitles | كنت آمل أنك قد تكون قادرة على مساعدتي مع شيء. |