ويكيبيديا

    "esperarse que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقع أن
        
    • يتوقع من
        
    • يُتوقع منه أن
        
    • نتوقع من
        
    • يُتوقع من
        
    • نتوقع منه أن
        
    • ينتظر من
        
    • يُنتظر من
        
    Sin embargo, no debía esperarse que cada comunidad desarrollase su propio método o enfoque. UN ومع ذلك، لا يمكن توقع أن يضع كل مجتمع محلي طُرقه ونهجه.
    No puede esperarse que la agencia de viajes pueda o esté dispuesta a absorber esos considerables gastos adicionales. UN ولا يمكن توقع أن تكون وكالة السفر قادرة أو راغبة في استيعاب مثل هذه التكاليف اﻹضافية الهائلة.
    Por lo tanto, no podía esperarse que hubiera una gran compatibilidad entre las dos metodologías. UN ولهذا لا يمكن توقع أن تسود درجة عالية من الاتساق بين المنهجيتين.
    No puede esperarse que las Naciones Unidas den por terminada su propia misión. UN ولا ينبغي أن يتوقع من اﻷمم المتحدة أن تتخلى عن وظيفتها.
    Al fin y al cabo, la decisión sobre la reclamación correspondería al Consejo de Estado, que ya ha dado una opinión negativa, por lo que no puede esperarse que el Consejo de Estado cambie su opinión cuando se le someta el asunto. UN وفي نهاية الأمر، فإن مجلس الدولة، الذي أسدى مشورة سلبية في هذا الشأن، هو الذي يتولى البت في هذه المطالبة، ولا يمكن أن يُتوقع منه أن يغير رأيه عندما تعرض هذه الحالة عليه للبت فيها.
    Pero ¿puede esperarse que el ratón lleve a cabo negociaciones bilaterales con el gato acerca del retiro de la ratonera? UN ولكــن هل يمكن أن نتوقع من الفأر إجراء مفاوضات ثنائيــة مــع القط بشأن موضوع سحب مصيدة الفئران؟
    No debería esperarse que la CEPA pasara a ser una fuente principal de asistencia técnica a tal efecto. UN لذا، لا ينبغي أن يُتوقع من اللجنة أن تحول نفسها إلى مصدر رئيسي من مصادر المساعدة التقنية لتحقيق هذا الغرض.
    Finalmente, no debe esperarse que la evaluación cumpla la función de la investigación académica. UN وفــي النهاية، ينبغي عدم توقع أن يحقق التقييم دور البحث الأكاديمي.
    El Sr. Caruana destacó que la soberanía era una cuestión enteramente diferente en la que no podían hacerse concesiones ni debería esperarse que se hicieran como parte de este proceso. UN وشدد السيد كاروانا على أن السيادة مسألة مختلفة تماما لن تقدم بشأنها تنازلات ولا ينبغي توقع أن تكون جزءا من هذه العملية.
    Algunos miembros también observaron que no debía esperarse que los Estados Miembros que se encontraban por encima del umbral absorbieran los aumentos de una escala a otra, ya que ello significaría desviarse del principio de la capacidad de pago. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى وجوب عدم توقع أن تتحمل الدول الأعضاء التي تتجاوز العتبة عبء الزيادات من جدول إلى آخر، وإذا حدث ذلك فإننا نكون إزاء انحراف عن مبدأ القدرة على الدفع.
    La Administración replicó dando pormenores de la situación presupuestaria, explicando por qué el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas no podía esperarse que respondiera en gran medida a las fluctuaciones de los ingresos durante el período del presupuesto bienal. UN وقدمت الادارة ردا مفصلا بشأن عملية الميزانية فأوضحت سبب عدم امكانية توقع أن تستجيب ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي، إلى حد كبير، لتقلبات الدخل خلال فترة السنتين اللتين تغطيهما الميزانية.
    La Administración replicó dando pormenores de la situación presupuestaria, explicando por qué el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas no podía esperarse que respondiera en gran medida a las fluctuaciones de los ingresos durante el período del presupuesto bienal. UN وقدمت الادارة ردا مفصلا بشأن عملية الميزانية فأوضحت سبب عدم امكانية توقع أن تستجيب ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي، إلى حد كبير، لتقلبات الدخل خلال فترة السنتين اللتين تغطيهما الميزانية.
    La Administración replicó dando pormenores de la situación presupuestaria, explicando por qué el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas no podía esperarse que respondiera en gran medida a las fluctuaciones de los ingresos durante el período del presupuesto bienal. UN وقدمت الادارة ردا مفصلا بشأن عملية الميزانية فأوضحت سبب عدم امكانية توقع أن تستجيب ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي، إلى حد كبير، لتقلبات الدخل خلال فترة السنتين اللتين تغطيهما الميزانية.
    Es evidente que no puede esperarse que esos Estados Miembros sigan sobrellevando la carga indefinidamente mientras tanto otros no cumplen sus obligaciones. UN ومن الواضح أنه لا يمكن توقع أن تستمر هذه الدول اﻷعضاء في تحمل هذا العبء إلى أمد غير محدود في حين لا تفعل ذلك دول عديدة أخرى.
    No puede esperarse que un gobierno elegido se mueva más deprisa de lo que permite el consenso nacional. UN ولا يمكن أن يتوقع من حكومة منتخبة أن تتحرك بأسرع مما يسمح به التوافق الوطني.
    La obligación de atender a los refugiados es internacional y no debe esperarse que los países de asilo asuman la carga de la comunidad internacional en su lugar. UN فالمسؤولية تجاه اللاجئين هي مسؤولية دولية، وينبغي ألا يتوقع من بلدان اللجوء أن تتحمل العبء محل المجتمع الدولي.
    Al fin y al cabo, la decisión sobre la reclamación correspondería al Consejo de Estado, que ya ha dado una opinión negativa, por lo que no puede esperarse que el Consejo de Estado cambie su opinión cuando se le someta el asunto. UN وفي نهاية الأمر، فإن مجلس الدولة، الذي أسدى مشورة سلبية في هذا الشأن، هو الذي يتولى البت في هذه المطالبة، ولا يمكن أن يُتوقع منه أن يغير رأيه عندما تعرض هذه الحالة عليه للبت فيها.
    Sin embargo, no debe esperarse que las empresas realicen tareas que otros sectores de la sociedad han descuidado. UN بيد أنه ينبغي عموما ألا نتوقع من مؤسسات اﻷعمال التجارية أن تنجز المهام التي عجزت بقية أجزاء المجتمع عن معالجتها.
    No puede esperarse que las Naciones Unidas lleven a cabo su mandato sin los recursos adecuados. UN لا يمكن أن يُتوقع من الأمم المتحدة أن تفي بولاياتها دون أن توفر لها الموارد الكافية.
    No puede esperarse que un Consejo de Seguridad que refleja la preeminencia de las Potencias del período posterior a la segunda guerra mundial se ocupe debidamente de los intereses de este nuestro mundo posterior a la colonia. UN ومجلس اﻷمن الذي يعكس هيمنة دول ما بعد الحرب العالمية الثانية لا يمكن أن نتوقع منه أن يتصدى بالشكل الواجب لشواغل عالمنا فيما بعد الاستعمار.
    Es una decisión perfectamente respetable, aunque desde luego no podía esperarse que el propio Presidente asumiera esa actitud de espera a ver qué pasa desde un comienzo. UN وهذا موقف محترم تماماً إلا أنه لا يمكن بطبيعة الحال أن ينتظر من الرئيس نفسه أن يتخذ موقف الترقب والانتظار هذا منذ البداية.
    No puede esperarse que Israel se mantenga de brazos cruzados mientras se pone en peligro una y otra vez a sus soldados y sus ciudadanos. UN ولا يمكن أن يُنتظر من إسرائيل أن تقف مكتوفة الأيدي أمام تعرض جنودها ومواطنيها للخطر مرارا وتكرارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد