ويكيبيديا

    "espirituales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الروحية
        
    • الروحيين
        
    Las creencias espirituales de su tribu, no valorizan el canibalismo, nunca lo hicieron. Open Subtitles المعتقدات الروحية لقبيلته لا تقدر آكل لحم البشر لم تقدرها أبداً
    Para evitar esta crisis de identidad, tenemos que responder a las necesidades espirituales de los hombres y las mujeres jóvenes, como también a sus necesidades temporales. UN ولتجنب أزمة الهوية هذه علينا أن نلبي الاحتياجات الروحية للشباب من الجنسين واحتياجاتهم الدنيوية في آن معا.
    El Ministro de Israel, Sr. Abba Eban; aseguró a la Asamblea con insistencia que se respetarían los derechos espirituales de los musulmanes y los cristianos. UN والسيد أبا إيبان، الوزير اﻹسرائيلي، طمأن الجمعية بأن الحقوق الروحية للمسلمين والمسيحيين ستحترم.
    Al promover los elementos espirituales de la educación de los niños, los Bahá ' i de Vanuatu, por ejemplo, han colaborado con el Departamento de Educación desde 2003 para introducir en las escuelas primarias la educación espiritual. UN وفي سياق تعزيز العناصر الروحية لتربية الأطفال، ما فتئ اتحاد البهائيين في فانواتو، على سبيل المثال، يعمل مع وزارة التعليم منذ عام 2003 من أجل إدخال التربية الروحية في المدارس الابتدائية.
    Sin embargo, los maestros espirituales de todas las religiones y filosofías concibieron y vivieron sus afanes de perfección como una aventura exaltante y peligrosa. UN ومع ذلك فإن الزعماء الروحيين لجميع اﻷديان والفلسفات قد تصوروا وعاشوا سعيهم الى الكمال كمغامرة مثيرة وخطرة.
    Desde los primeros días de la independencia de Uzbekistán se inició un proceso de restablecimiento de las bases espirituales de la sociedad. UN تدور في أوزبكستان منذ بواكير استقلالها، عملية إنعاش لمرتكزات المجتمع الروحية.
    Del mismo modo, la educación debería estar encaminada a inculcar, desde la primera infancia, un espíritu de tolerancia y respeto por los valores espirituales de los demás. UN كما ينبغي أن يهدف هذا التعليم إلى إشراب الأطفال، منذ الطفولة المبكرة، روح التسامح واحترام القيم الروحية للآخرين.
    Constituye la base de la historia y la cultura indígenas, es fundamental para las creencias espirituales de estos pueblos y puede proporcionar un sustento económico. UN فهي الأساس الذي يقوم عليه تاريخ السكان الأصليين وثقافتهم وهي عماد المعتقدات الروحية للشعوب الأصلية ويمكنها أن تشكل قاعدة اقتصادية لها.
    Cabe considerar que los grandes valores espirituales propugnados en estas enseñanzas constituyen los " activos espirituales " de la humanidad. UN ويمكن النظر إلى القيم الروحية العظيمة التي تعتنقها تلك التعاليم بوصفها أصولا روحية للبشرية.
    :: La interacción entre las personas, los recursos y los aspectos espirituales de la vida, así como el fortalecimiento de las instituciones de conocimientos de los pueblos indígenas UN :: التفاعل بين الشعوب والموارد والجوانب الروحية من الحياة، فضلا عن تعزيز مؤسسات معارف الشعوب الأصلية.
    Esta asignatura, que se basa en los valores espirituales de toda la humanidad, tiene por objeto reafirmar la posición de la familia en la formación del niño. UN وهذا البرنامج القائم على القيم الروحية للإنسانية العامة يهدف إلى تعزيز مكانة الأسرة في تنشئة الطفل.
    Tenemos esta experiencia del viaje, que está en todas nuestras grandes tradiciones espirituales, de peregrinación. TED لدينا هذه التجربة من الرحلة، التي هي في داخل تقاليدنا الروحية الرائعة، للرحلة الدينية.
    Estudio experiencias espirituales de gente de varias culturas y los cambios fisiológicos y psicológicos que experimentan durante esas experiencias. Open Subtitles أدرس التجارب الروحية لأناس من حضارات متنوعة والتغيرات النفسية والفسيولوجية خلال هذه التجارب
    Sería un honor instruirla en los caminos espirituales de la Tribu Agua. Open Subtitles سيكون لي الشرف العظيم أن أرشدك لمعرفة الأساليب الروحية لقبائل الماء
    Todos los países pasan por etapas de transición en su desarrollo, pero en esos países se están manteniendo algunos valores básicos, espe-cialmente en lo que respecta a la propiedad, al liderazgo de las empresas y a los valores espirituales de la sociedad. UN إن كـل بلد، في تطوره، يمر بمراحل انتقالية معينة، ولكن في هذه البلدان يتـم الحفـاظ على بعض القيم اﻷساسية وخاصة فيمـا يتعلـق بالمملتكـات والمشاريــع الخاصـة والقيـم الروحية للمجتمع.
    Sin duda, con una verdadera voluntad política, los recursos morales y espirituales de la humanidad podrán transformar de una vez por todas nuestras respectivas culturas, para que todos los pueblos del mundo puedan aprender a valorar la vida y promover la paz. UN وإذا توفرت الإرادة السياسية الجادة فإن أخلاقيات الجنس البشري وموارده الروحية ستمكن كلا منا، مرة والى الأبد، على تحويل ثقافته بحيث تتعلم شعوب العالم كافة كيف تعز الحياة وتروج للسلام.
    El servicio de programación ofrecido por la asociación debe representar determinado conjunto de convicciones sociales, culturales, religiosas o espirituales de la sociedad y tratar de satisfacer las necesidades del público en esas esferas. UN ويجب أن تعكس خدمات وضع البرامج التي تقدمها الجمعية حركة اجتماعية أو ثقافية أو دينية أو روحية خاصة داخل المجتمع وأن تسعى إلى تلبية الاحتياجات الاجتماعية أو الثقافية أو الدينية أو الروحية القائمة.
    Con frecuencia, los planes nacionales de estudio pasan por alto la cultura, los tratados, la historia y los valores espirituales de los pueblos indígenas y reafirman los estereotipos; UN ذلك أن المناهج الدراسية الوطنية غالبا ما تتجاهل ثقافة الشعوب الأصلية ومعاهداتها وتاريخها وقيمها الروحية وترسخ الأفكار النمطية تجاهها؛
    Para lograr esa transformación, los líderes espirituales de la comunidad árabe deben alzar su voz contra esos actos y contra la violencia doméstica en general. UN ولكي يتحقق هذا التحول، يتعين على الزعماء الروحيين للسكان العرب أن يرفعوا صوتهم ضد هذه الأعمال وضد العنف العائلي ككل.
    Así, una serie de altos cargos públicos se reunieron con representantes de distintos grupos confesionales y líderes espirituales de las comunidades. UN وتبعاً لذلك، اجتمعت سلطات تركية رفيعة المستوى مع ممثلي المجموعات الدينية المختلفة ومع الزعماء الروحيين للطوائف.
    7. Recomendamos que se recurra a los dirigentes religiosos y espirituales de prestigio para que ayuden a resolver conflictos y tensiones intercomunales en la región. UN 7 - نوصي بالاستعانة بالزعماء الروحيين والروحانيين البارزين للمساعدة في حل النزاعات وحالات التوتر بين الطوائف في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد