ويكيبيديا

    "espirituales y culturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الروحية والثقافية
        
    • والروحية والثقافية
        
    Algunos apoyaron también la consideración de los valores espirituales y culturales en la promoción del desarrollo sostenible. UN وأيد بعضهم أيضا مراعاة القيم الروحية والثقافية عند تشجيع التنمية المستدامة.
    En algunos casos, el patrimonio cultural constituye el depositario de los valores espirituales y culturales fundamentales. UN وفي بعض الحالات، يشكل التراث الثقافي مستودعا للقيم الروحية والثقافية الأساسية.
    A ese respecto, Filipinas puso de relieve los lazos espirituales y culturales con las zonas de bosques. UN وأكدت الفلبين في هذا الصدد على الروابط الروحية والثقافية التي تربط البشر بمناطق الغابات.
    Le han sido señaladas numerosas repercusiones sobre los derechos de los pueblos indígenas relacionadas con empresas, que ponen de relieve sus arraigadas relaciones espirituales y culturales con la tierra, los territorios y los recursos. UN ولفت انتباه الفريق العامل إلى العديد من الحالات ذات الصلة بالأعمال التجارية التي أثرت في حقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز على علاقاتهم الروحية والثقافية عميقة الجذور بالأراضي والأقاليم والموارد.
    Inspirados en las enseñanzas del Islam, los integrantes de la sociedad marroquí, de todas las tendencias políticas, espirituales y culturales, oraron al unísono en la Catedral de Rabat, el 16 de septiembre de 2001, como símbolo de la comprensión mutua y la coexistencia pacífica y serena en nuestro país de la tres religiones monoteístas. UN واستلهاما من تعاليم الإسلام، قامت مكونات المجتمع المغربي، بكل اتجاهاتها السياسية والروحية والثقافية على السواء، تصلي جماعة في كاتدرائية الرباط يوم 16 أيلول/سبتمبر 2001، مجسدة بذلك روح التفاهم والتعايش في سلام ووئام بين الأديان الموحدة الثلاثة في بلادنا.
    El PNUMA considera que se trata de una iniciativa muy importante, pues apunta a fortalecer las actividades de protección ambiental a partir de los valores espirituales y culturales del mundo islámico. UN ومن رأي برنامج البيئة أن هذا النشاط يشكل حدثا في غاية اﻷهمية يستهدف بناء أعمال حماية البيئة على أساس من القيم الروحية والثقافية بالعالم اﻹسلامي.
    Además, no existe un acuerdo sobre los métodos de evaluación de algunos servicios forestales, como el secuestro del carbono y la biodiversidad, y otros elementos menos tangibles, como los beneficios espirituales y culturales. UN وإضافة إلى ذلك هناك خلاف بشأن أساليب تقييم بعض الخدمات الحرجية مثل احتباس الكربون والتنوع البيولوجي، فضلا عن عناصر أخرى أكثر تجريدا مثل القيم الروحية والثقافية.
    En esta obra de referencia de gran valor aparecen muchos otros ejemplos de los valores espirituales y culturales de los bosques, incluidos los sistemas de ordenación forestal de base cultural. UN وترد في هذا المرجع النفيس أمثلة عديدة أخرى على القيم الروحية والثقافية للغابات، بما في ذلك أنظمة إدارة الغابات التي تستند إلى الجوانب الثقافية.
    El enfoque del desarrollo que inspira la búsqueda del bienestar individual y colectivo trata de integrar en la ecuación del desarrollo las aspiraciones de alcanzar la felicidad, que incluye satisfacer las necesidades espirituales y culturales de la población. UN ويلتمس نهج السعادة الوطنية الشاملة إزاء التنمية إدراج التطلعات إلى السعادة، التي تشمل الاحتياجات الروحية والثقافية للشعب، في معادلة التنمية.
    La diversidad biológica de los bosques contribuye específicamente a la obtención de bienes como alimentos, forraje, medicamentos y madera, así como al mantenimiento de los valores espirituales y culturales. UN ويسهم التنوع البيولوجي للغابات بوجه خاص في توفير سلع مثل الغذاء والعلف والأدوية والأخشاب، فضلا عن القيم الروحية والثقافية.
    – Promover la adopción de medidas de conservación y restauración del patrimonio arquitectónico de las ciudades, a fin de preservar la identidad de éstas y proteger las características específicas espirituales y culturales de cada pueblo; UN - تشجيع اتخاذ التدابير لحفظ وترميم التراث المعماري في المدن، بغرض الحفاظ على هوية الشعوب وعلى الملامح الروحية والثقافية لكل شعب؛
    39. La Sra. Tschampa (Observadora, Unión Europea) observa que el informe pone de relieve el profundo arraigo de las relaciones espirituales y culturales de los pueblos indígenas con la tierra, los territorios y los recursos, como resultado del cual se encuentran entre los grupos más seriamente afectados por las actividades empresariales. UN 39 - السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إن التقرير يسلط الأضواء على العلاقات الروحية والثقافية العميقة الجذور التي تربط الشعوب الأصلية بالأراضي والأقاليم والموارد، هذه الشعوب التي صارت نتيجة لذلك من بين أكثر الفئات تضررا بنشاط مؤسسات الأعمال.
    Agencia de noticias armenia Snark, 15 de enero de 2000, " Planes de la República de Nagorno-Karabaj para revitalizar Shusha " : " El Primer Ministro de la República de Nagorno-Karabaj, Anushavan Daniyelyan, ha dicho que antes del año 2010 la ciudad de Shusha tendrá 15.000 habitantes y volverá a resurgir como uno de los grandes centros espirituales y culturales. UN وكالة الأنبــاء الأرمينية " سنارك " ، 15 كانون الثاني/يناير 2000، " خطط جمهورية ناغورني - كاراباخ لإحياء شوشا ' روحيا وثقافيا`: قال رئيس وزراء جمهورية ناغورني - كاراباخ أنوشافان دانلينيان أنه بحلول عام 2010، ينبغي أن يصل عدد سكان بلدة شوشا إلى 000 15 نسمة وسيتم إحياء البلدة نفسها كونها أحد المراكز الروحية والثقافية العظيمة.
    Destacando la participación de los pueblos indígenas y afrodescendientes en las luchas independentistas y reconociendo sus aportes morales, políticos, económicos, espirituales y culturales en la conformación de nuestras identidades y en la construcción de nuestras naciones y procesos democráticos. UN 17 - وإذ ننوه بمشاركة أبناء الشعوب الأصلية وأبناء الشعوب المنحدرة من أصول أفريقية في عمليات الكفاح من أجل نيل الاستقلال، وإذ نقر بإسهاماتهم الأخلاقية والسياسية والاقتصادية والروحية والثقافية في تكوين الهويات وتشكيل الدول وصياغة العمليات الديمقراطية في المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد