ويكيبيديا

    "espontáneamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلقائيا
        
    • تلقاء أنفسهم
        
    • تلقائياً
        
    • بصورة تلقائية
        
    • بصورة عفوية
        
    • بشكل تلقائي
        
    • تلقاء نفسه
        
    • التلقائي
        
    • التلقائية
        
    • عفوياً
        
    • نحو تلقائي
        
    • تلقاء نفسها
        
    • بشكل عفوي
        
    • الطوعيين
        
    • آنيا
        
    Cinco mil miembros de las ex fuerzas armadas de Rwanda se han plegado espontáneamente al nuevo ejército nacional. UN وإن خمسة آلاف فرد من القوات الرواندية المسلحة السابقة انضموا تلقائيا إلى الجيش الوطني الجديد.
    Las personas que han regresado espontáneamente lo han hecho principalmente por la necesidad de supervivencia durante la esperada dureza de los meses de invierno. UN أما اﻷشخاص الذين عادوا تلقائيا فكان دافعهم الرئيسي هو السعي إلى البقاء خلال أشهر الشتاء المتوقع أن يكون قارس البرودة.
    He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    Desprende en contacto con el agua gases inflamables que pueden inflamarse espontáneamente UN تطلق عند التلامس مع الماء غازات لهوبة قد تشتعل تلقائياً
    Desde la firma del acuerdo de paz, se calcula que 50.000 liberianos han regresado espontáneamente a su país. UN ومنذ توقيع اتفاق السلم، عاد ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٠ ليبيري الى بلادهم بصورة تلقائية.
    No más de 45.000 habían regresado espontáneamente a la región de Cibitoke, donde continuaban los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los rebeldes. UN وقد عاد عدد منهم يصل إلى ٠٠٠ ٥٤ بصورة عفوية إلى إقليم سيبيتوك حيث كان القتال مستمراً بين قوات الحكومة والمتمردين.
    La dosis de duplicación de radiación es aquella que producirá en una generación tantas nuevas mutaciones como las que se producen espontáneamente. UN وجرعة الإشعاع المضاعفة هي الجرعة التي تنتج عددا من الطفرات الجديدة في جيل واحد تساوي تلك التي تنشأ تلقائيا.
    Cuando juegan juegos económicos con los seres humanos, espontáneamente hacen ofertas justas, incluso si no están obligados a hacerlo. TED عندما يلعبون العابا اقتصادية مع البشر, انهم يضعون تلقائيا عروضا عادلة, حتى عندما ليسوا محتاجين لذلك.
    Entretanto, más de 350.000 mozambiqueños han regresado espontáneamente, principalmente desde Malawi. UN وفي هذه اﻷثناء، عاد أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ موزامبيقي تلقائيا الى الوطن، جلهم من ملاوي.
    95. En cambio, el proceso de paz sufrió un grave revés en Angola, a donde ya han vuelto espontáneamente unas 95.000 personas. UN ٥٩ ـ وعلـــى العكـــس من ذلك، عانت عملية السلم من نكسة خطيرة في أنغولا حيث عاد فعلا نحو ٠٠٠ ٥٩ نسمة تلقائيا.
    Además, la tasa de repatriación de refugiados en la región fue muy baja aunque, según se informa, varios refugiados regresaron espontáneamente desde la República Islámica del Irán. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان معدل عودة اللاجئين الى المنطقة منخفضا، على الرغم من أنه أبلغ عن عودة عدد من جمهورية إيران الاسلامية تلقائيا.
    No obstante, las cifras oficiales sitúan el número calculado de personas que se repatriaron espontáneamente durante 1992 en cerca de 400.000. UN بيد أن التقديرات الرسمية تشير الى أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم خلال عام ٢٩٩١ قد بلغ حوالى ٠٠٠ ٠٠٤ شخص.
    No obstante, las cifras oficiales sitúan el número calculado de personas que se repatriaron espontáneamente durante 1992 en cerca de 400.000. UN بيد أن التقديرات الرسمية تشير الى أن عدد العائدين من تلقاء أنفسهم خلال عام ٢٩٩١ قد بلغ حوالى ٠٠٠ ٠٠٤ شخص.
    Se calcula que desde 1991 ya han regresado espontáneamente a Somalia unos 400.000 refugiados. UN ويقدر عدد اللاجئين ممن عادوا الى هذه المناطق بالفعل من تلقاء أنفسهم منذ عام ١٩٩١ بحوالي ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ.
    Así que los jugadores abordaron el problema apareciendo espontáneamente con un sistema de motivación mutua, justo y transparente. TED لذا فالاعبين عالجوا هذه المشكلة تلقائياً جاؤوا بنظام لتحفيز بعظم البعض, بشكل عادل و شفاف.
    La pena se reduce a la mitad si la víctima es liberada espontáneamente dentro de las 24 horas en idénticas condiciones. UN وتخفض هذه العقوبة بمقدار النصف إذا أطلق سراح الضحية تلقائياً خلال ٤٢ ساعة في نفس الظروف.
    En particular, hay que abordar con urgencia la situación de indefinición e inseguridad de quienes han regresado espontáneamente al distrito de Gali. UN وبصورة خاصة، يشكل الوضع غير الواضح وغير المستقر للعائدين بصورة تلقائية إلى مقاطعة غالي مسألة يجب التصدي لها عاجلا.
    Cada vez es más frecuente que la OACNUR preste asistencia a los refugiados que se han instalado espontáneamente en aldeas locales. UN وتساعد المفوضية حاليا بشكل متزايد اللاجئين الذين توطنوا بصورة تلقائية في القرى المحلية.
    Según las autoridades gubernamentales, otro grupo de 180.000 refugiados liberianos se repatriaron espontáneamente durante el mismo período. UN ووفقا للسلطات الحكومية، عاد ٠٠٠ ١٨٠ لاجئ ليبيري آخر بصورة عفوية خلال نفس الفترة.
    El triclorfón se transforma en diclorvos mediante una reacción de deshidrocloración que ocurre espontáneamente a valores de pH superiores a 5,5. UN ويتحول الترايكلورفون إلى الدايكلورفوس عن طريق التميّه المكلور الذي يحدث بشكل تلقائي عند رقم هيدروجيني يزيد عن 5,5.
    Ninguna persona cruza la frontera para ofrecerse individual y espontáneamente como mercenario. UN فليس هناك من يقطع الحدود ليعرض خدماته كمرتزق بصفة فردية ومن تلقاء نفسه.
    La mayoría de los Estados parte señalaron que, aun cuando no estuviera prevista, podía transmitirse espontáneamente información en la medida en que se prohibiera explícitamente. UN وأفادت غالبية الدول الأطراف بأنَّ الإرسال التلقائي للمعلومات، حتى وإن لم تكن التشريعات ترتئيه، هو ممكن ما دام غير محظور صراحة.
    Los mensajes de apoyo que fluyeron de todas partes y las manifestaciones organizadas espontáneamente en todo el país son signos evidentes de adhesión del pueblo de Burundi al nuevo régimen que ha venido a socorrer a un pueblo al borde del precipicio. UN فقد كانت رسائل التأييد الواردة من جميع الجهات والمظاهرات التلقائية في جميع أنحاء البلد دلائــل واضحــة علــى تأييد شعب بوروندي للحكومة الجديدة التي جاءت لمساعــدة بلد كان يقف على حفة الهاوية.
    El chico dijo que había abandonado espontáneamente las filas del Coronel Abdou Panda a fines de 2006 y había regresado a su aldea. UN وقال الفتى إنه ترك صفوف العقيد عبدو باندا عفوياً في نهاية عام 2006 وإنه عاد إلى قريته منذ ذلك الحين.
    Según las autoridades eritreas, desde 1991 se han repatriado espontáneamente unos 140.000 refugiados, principalmente desde el Sudán. UN والسلطات الاريترية تقول بأن ما يقرب من ٠٠٠ ١٤٠ لاجئ قد عادوا على نحو تلقائي منذ عام ١٩٩١، وكانت غالبيتهم بالسودان.
    Lo que también es muy interesante es que los grupos mezclan espontáneamente, y añaden otras capas organizacionales. TED المثير للإعجاب أيضًا هو أن المجموعات مُزجت من تلقاء نفسها وأضافت إليها طبقات إضافية من التنظيم.
    La comunicación puede institucionalizarse o evolucionar espontáneamente. UN ويمكن أيضا وضع إطار مؤسسي رسمي للتواصل أو أن يتطور بشكل عفوي.
    Además, el PMA distribuyó raciones alimenticias para un mes a 156.300 personas que regresaron espontáneamente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع إمدادات من حصص اﻹعاشة تكفي لمدة شهر واحد على ٣٠٠ ١٥٦ شخص من العائدين الطوعيين.
    El doctor dice que los riñones de la Sra. Hangemuhl se han curado espontáneamente. Open Subtitles الطبيب يقول كلى السّيدة هانجيموهل أشفى آنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد