ويكيبيديا

    "espontáneos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التلقائية
        
    • التلقائي
        
    • تلقائية
        
    • العشوائية
        
    • تلقائيا
        
    • عفوية
        
    • العفوية
        
    • غير النظامية
        
    • تلقاء أنفسهم
        
    • عشوائية
        
    • العفوي
        
    • تلقائي
        
    • عفوي
        
    • عفويون
        
    • عفويين
        
    Los retornos espontáneos aumentaron marcadamente en los tres meses posteriores al Acuerdo General de Paz. UN وقد زادت حالات العودة التلقائية زيادة حادة في اﻷشهر الثلاثة التي تلت اتفاق السلم.
    Mientras tanto, de acuerdo con los informes se siguen produciendo regresos espontáneos. UN وفي الوقت نفسه، ووفقا للتقارير الواردة، يستمر نوع من العودة التلقائية.
    Se supone que el 13% restante de los embarazos terminan como abortos espontáneos y muertes prenatales. UN ويفترض أن حالات الحمل المتبقية البالغة نسبتها ١٣ في المائة تنتهي باﻹجهاض التلقائي واﻹملاص.
    Casi todos los delitos eran espontáneos, a menudo impulsados por un espíritu de imitación y perpetrados por adolescentes y adultos jóvenes. UN وأضاف قائلا إن هذه الجرائم تلقائية في معظمها، وقائمة، في كثير من الحالات، على المحاكاة ويرتكبها أحداث وشبان.
    Se presta ayuda a los asentamientos espontáneos en aldeas locales de Benin, Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea y el Senegal. UN ويتم دعم المستوطنات العشوائية في القرى المضيفة المحلية في بنن والسنغال وغانا وغينيا وكوت ديفوار.
    No obstante, el ACNUR seguirá proporcionando asistencia al pequeño número de repatriados espontáneos. UN ورغم ذلك، سوف تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة الى أعداد محدودة من العائدين تلقائيا.
    Muchos de estos regresos fueron espontáneos y en desafío de las obstrucciones políticas. UN وقد عاد الكثيرون منهم بصورة عفوية متحدين العوائق السياسية.
    Sólo se han dado casos de retornos espontáneos en lugares adyacentes a la línea de ocupación. UN ولم تقع حالات العودة العفوية إلا في المناطق المجاورة مباشرة لخط الاحتلال.
    La migración no planificada del campo a la ciudad ha dado lugar a la proliferación de barrios marginales en zonas urbanas y otros asentamientos espontáneos. UN فالهجرة إلى المدن التي لا تخضع إلى التخطيط قد أسفرت عن تفشي مدن الصفيح وغير ذلك من المستوطنات غير النظامية.
    Estos hechos espontáneos son la reacción de la población ante la inepcia del poder judicial y han sido condenados por el Gobierno. UN وهذه اﻷعمال التلقائية تمثل رد فعل السكان إزاء أوجه القصور الفادح في اﻹجراءات القضائية، وهي أعمال أدانتها الحكومة.
    Por otra parte, se están produciendo continuamente retornos voluntarios y espontáneos. UN أما العودات الطوعية أو التلقائية فهي ما زالت مستمرة، من جهة أخرى.
    Estos hechos espontáneos son la reacción de la población ante la inepcia de los procedimientos judiciales y han sido condenados por el Gobierno. UN وهذه اﻷعمال التلقائية تمثل رد فعل السكان إزاء أوجه القصور الفادح في اﻹجراءات القضائية، وهي أعمال أدانتها الحكومة.
    También se utilizó en este caso una proporción global, debido a la escasez de datos sobre abortos espontáneos desglosados por región. UN واستُخدمت في هذه الحالة أيضا نسبة عالمية نظرا إلى شح البيانات المجزأة إقليميا عن اﻹجهاض التلقائي.
    También sería de desear que se creara la posibilidad de debates espontáneos. UN وسيكون من المستصوب أيضا خلق فرصة للتبادل التلقائي للآراء.
    Mientras tanto, se han registrado importantes traslados espontáneos de personas desplazadas en el interior del país hacia sus lugares de origen en las provincias de Bengo, Benguela y Kwanza Norte. UN وفي الوقت نفسه، سجلت تحركات تلقائية كبيرة للمشردين داخليا نحو مواطنهم اﻷصلية في مقاطعات بينغو، وبنغويلا، وكوانزا نورته.
    Esos movimientos fueron en su mayoría espontáneos y se dirigieron a las zonas en las que sus protagonistas eran mayoría. UN وكانت هذه التحركات تلقائية في الغالب واتجهت نحو ما يسمى بمناطق اﻷغلبية.
    Se presta ayuda a los asentamientos espontáneos en aldeas locales de Benin, Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea y el Senegal. UN ويتم دعم المستوطنات العشوائية في القرى المضيفة المحلية في بنن وكوت ديفوار وغانا وغينيا والسنغال.
    Ese número no incluye a los repatriados espontáneos que regresaron de Tailandia sin la participación del ACNUR. UN ولا يشمل هذا العدد العائدين تلقائيا الذين عادوا من تايلند دون مساعدة المفوضية.
    Un grupo significativo dirigía movimientos espontáneos. UN وثمة مجموعة كبيرة خاضت هذه المعركة في إطار تحركات عفوية.
    Los movimientos democráticos nacionales espontáneos constituyen un mérito de los pueblos árabes. UN إن الحركات الديمقراطية العفوية النابعة من الداخل هي فخر للشعوب العربية.
    iv) Folletos. Dos folletos del Centro de Recursos para el Desarrollo Sostenible de los Asentamientos Humanos en Centroamérica y el Sistema de Comunicación de Comunidades; material de capacitación sobre la regulación y el mejoramiento de los asentamientos espontáneos y cuatro hojas informativas sobre proyectos; UN `٤` كتيبات ونشرات: نشرتان عن مركز موارد التنمية للمستوطنات البشرية في أمريكا الوسطى، ونظام الاتصالات في المجتمعات المحلية، ومجموعة تدريبية عن تنظيم المستوطنات غير النظامية والارتقاء بها؛ وأربعة صحائف وقائع للمشاريع؛
    La OACNUR tiene en marcha un programa de asistencia para repatriados espontáneos en tres países, que se ampliará a otros países cuando mejore la situación de seguridad. UN ويوجد لدى المفوضية برنامج جار لمساعدة العائدين من تلقاء أنفسهم في ثلاثة بلدان سيتم توسيع نطاقه ليشمل البلدان اﻷخرى مع تحسن الحالة اﻷمنية.
    Por consiguiente, se habían desarrollado asentamientos espontáneos, que en muchos lugares se extendían rápidamente. UN وبالتالي فقد نشأت مستوطنات عشوائية أخذت تتوسع بسرعة في أماكن عديدة.
    Esto pone de relieve la necesidad de estudiar desde el principio las diversas opciones posibles y de integrarlas en los planes nacionales de desarrollo y adaptación, con el fin de minimizar las consecuencias sociales y humanitarias de los desplazamientos internos espontáneos y a gran escala. UN ويبرز هذا الحاجة إلى استكشاف شتى الخيارات الممكنة في وقت مبكر ودمجها ضمن خطط التنمية والتكيف الوطنية، من أجل تقليل الآثار الاجتماعية والإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي العفوي والواسع النطاق.
    El desarrollo de la Internet y el aumento del volumen de usuarios con acceso han sido espontáneos. UN فحدث نمو تلقائي في الشبكة الدولية وفي عدد مستعمليها.
    No es usual, en conferencias académicas oír aplausos espontáneos, aunque en las conferencias de TEDx siéntanse libres. TED في الواقع ليس من المعتاد بالمؤتمرات الأكاديمية أن تسمع تصفيق عفوي بالرغم من أنه أحياناً بالطبع يحدث بمؤتمرات TEDx ، تصرفوا بحريتكم.
    Los imbéciles son espontáneos, impredecibles y divertidos. Open Subtitles المغفلون عفويون ومتقلبون ومرحون
    Pero nunca debemos ser tan rígidos... como para dejar de ser espontáneos. Volvemos en un momento. Open Subtitles بالطبع هذا لايعني ألّا نكون عفويين قليلاً، سنعود بعد قليل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد