ويكيبيديا

    "esporádicos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متفرقة في
        
    • متقطع في
        
    • متقطعة في
        
    Recientemente se han producido brotes de violencia esporádicos en Hebrón, Naplusa y Ramallah. UN ووقعت في اﻵونة اﻷخيرة حوادث عنف متفرقة في الخليل ونابلس ورام الله.
    El 18 de marzo, se produjeron en Hebrón incidentes esporádicos en los que se arrojaron piedras contra soldados de las FDI. UN ١١٢ - وفي ١٨ آذار/ مارس، وقعت حوادث متفرقة في الخليل تشمل رشق جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة.
    El 23 y 24 de mayo, se informó de que se produjeron enfrentamientos esporádicos en Jerusalén y sus alrededores durante la celebración del Día de Jerusalén. UN ٦٤١ - وفي ٢٣ و ٢٤ أيار/ مايو، أفيد بوقوع مصادمات متفرقة في القدس والمناطق المحيطة بها خلال احتفال اسرائيل بيوم القدس.
    Sigue habiendo combates esporádicos en las regiones de Bay y Bakool. UN واستمر حدوث قتال متقطع في منطقتي باي وباكول.
    En el período objeto de examen también se han producido enfrentamientos esporádicos en Farah, Balkh y Daikundi. UN كما حدثت أثناء الفترة المستعرضة اصطدامات متقطعة في فرح وبلخ وديكوندي.
    El Relator Especial también ha recibido noticias de que ha habido combates esporádicos en los estados de Kachin y Shan en los meses pasados. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير تتكلم عن وقوع اشتباكات متفرقة في ولايتي كاتشين وشان في الشهور الماضية.
    También se produjeron desórdenes esporádicos en el campamento de refugiados de Shu ' fat, en Abu Tor y Jebel Mukaber, donde jóvenes incendiaron neumáticos y levantaron barricadas con piedras en diversas calles. UN كما حدثت اضطرابات متفرقة في مخيم شعفاط للاجئين، وفي أبو طور وجبل المكبر، حيث قام الشبان بإحراق إطارات السيارات وإقامة المتاريس من اﻷحجار في عدة شوارع.
    Todavía se producen incidentes esporádicos en algunas zonas que están bajo el control de la UNITA, incluido el hostigamiento del personal humanitario que trabaja en programas de búsqueda de familiares. UN كذلك لا تزال تقع حوادث متفرقة في بعض مناطق يونيتا، بما في ذلك مضايقة موظفي المساعدة اﻹنسانية العاملين في برامج تعقﱡب اﻷسر.
    A pesar de nuestros esfuerzos, Burkina Faso lamentablemente sigue siendo objeto de ataques armados esporádicos en algunas ciudades importantes, de los cuales la causa principal se atribuye a la tenencia no autorizada de armas pequeñas y armas ligeras. UN وعلى الرغم من الجهود التي نبذلها، لا تزال بوركينا فاسو تواجه للأسف هجمات مسلحة متفرقة في بعض المدن الكبرى، والسبب الرئيسي لذلك هو الحيازة غير المصرّح بها للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Algunos incidentes esporádicos en Timor Oriental han degenerado con rapidez en enfrentamientos de mayor magnitud e incendios de viviendas, como sucedió en Baucau y Viqueque a comienzos de marzo de 2001 y de nuevo en Baucau a fines de mayo de 2001. UN وقد تطورت حوادث متفرقة في تيمور الشرقية لتتحول بسرعة إلى مواجهات أوسع نطاقا وعمليات إحراق للمنازل، مثلما حدث في باوكاو وفيكيكي في أوائل آذار/مارس 2001 ومرة أخرى في باوكاو في أواخر أيار/مايو 2001.
    Como resultado de ello, la asociación de empresarios locales organizó bloqueos de carreteras a diario en Zubin Potok y bloqueos de carreteras esporádicos en Mitrovica Norte, Leposaviq/Leposavić y Zveçan/Zvečan, que se prolongaron durante casi un mes. UN ونتيجة لذلك، نظمت الرابطة المحلية لقطاع الأعمال حواجز يومية في زوبين بوتوك وحواجز متفرقة في شمال ميتروفيتشا، وليبوسافيك/ ليبوسافيتش، وزفيتشان/زفيشان، استمرت لمدة شهر تقريبا.
    Durante este período la situación en Tayikistán se caracterizó por una frágil cesación del fuego en el Valle de Karategin y enfrentamientos armados esporádicos en el sector de Tavildara y tensiones en Dushanbe y sus alrededores a lo largo de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, especialmente en el sector de Kalai-Khumb. En el resto del país la situación se mantuvo relativamente calma. UN ٢ - اتسمت الحالة في طاجيكستان خلال هذه الفترة بوقف غير ثابت ﻹطلاق النار في وادي كاراتغين وبمعارك متفرقة في قطاع تافيلدارا، وبتوترات في دوشانبه وضواحيها وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وخاصة بقطاع كالاي - خومب، واتسمت الحالة في بقية البلد بهدوء نسبي.
    Se produjeron disturbios esporádicos en Dili; el más grave de ellos ocurrió el 30 de abril cuando varios grupos de jóvenes se enfrentaron en un estadio de deportes y la contienda se propagó a un mercado central cercano y continuó durante varias horas; resultaron heridas cuatro personas y fueron detenidas otras 18. UN ووقعت اضطرابات متفرقة في ديلي، ووقع أكثرها خطورة في 30 نيسان/أبريل عندما توسع نطاق شجار نشب بين مجموعات من الشباب في ملعب رياضي إلى السوق المركزية المجاورة، واستمر لعدة ساعات، وأدى إلى إصابة 4 أشخاص واعتقال 18 شخصا.
    Durante la concentración convocada para el 1 de mayo por el PCUN-M con el objeto de derrocar el gobierno no se registraron incidentes, pero la situación estuvo tensa y, a lo largo de los seis días de huelga posteriores, se observaron enfrentamientos esporádicos en varios distritos. UN 11 - لم يبلَّغ عن وقوع أي حوادث خلال مسيرة 1 أيار/مايو التي دعا إلى تنظيمها الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي لإطاحة الحكومة، ولكن الوضع كان شديد التوتر وحدثت اشتباكات متفرقة في عدة مقاطعات خلال أيام الإضراب الستة التي أعقبت المظاهرة.
    Sin embargo, los enfrentamientos directos con el Estado Islámico del Iraq y Al-Sham (ISIS) son raros y, en su mayoría, se limitan a ataques aéreos esporádicos en las provincias de Ar Raqqah, Aleppo y Dayr az Zawr. UN غير أن المواجهات المباشرة مع الدولة الإسلامية في العراق والشام (تنظيم الدولة الإسلامية) نادرة وتقتصر في معظمها على غارات جوية متفرقة في محافظات الرقة وحلب ودير الزور.
    17) El Comité está preocupado por el estallido de conflictos étnicos esporádicos en el Estado parte y, en particular, por las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de las fuerzas armadas contra la población anuak en Gambela en diciembre de 2003. UN (17) يساور اللجنة قلق إزاء حدوث نزاعات إثنية متفرقة في الدولة الطرف وخاصة، إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش ضد السكان " الأنواك " (Anuak) في منطقة " غامبيلا " (Gambella) في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Se han registrado bombardeos esporádicos en el centro de la ciudad y en la zona aledaña, habiendo aumentado notablemente el número de los incidentes de ese tipo durante noviembre. UN وقد سجل حدوث قصف متقطع في مركز المدينة والمنطقة القريبة منه، وزاد عدد هذه الحوادث زيادة كبيرة خلال تشرين الثاني/نوفمبر.
    Hubo disparos esporádicos en Saraqib, Ariha, Harim y Al-Maarra. UN 22 - إطلاق نار متقطع في سراقب - أريحا - حارم - المعرة.
    El período transcurrido desde que se presentó el informe anterior, de fecha 21 de septiembre, fue de calma relativa, ya que se produjeron combates esporádicos en todo Kosovo y las fuerzas de seguridad yugoslavas realizaron operaciones en algunos lugares. Prosiguieron la quema y los saqueos de viviendas, la destrucción de bienes y el bombardeo de pueblos, particularmente en las zonas de Djakovica y Prizren. UN الحالة العامة ١ - اتسمت الفترة المنقضية منذ تقديم التقرير السابق، المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بهدوء نسبي تخلله قتال متقطع في جميع أنحاء كوسوفو وعمليات محددة قامت بها قوات اﻷمن اليوغوسلافية في عدة مواقع، واستمر حرق المنازل ونهبها، وتدمير الممتلكات، وقصف القرى، ولا سيما في منطقتي دياكوفيتشا وبريزرن.
    Los casos de abandono de los estudios han sido esporádicos en el pasado, pero se están multiplicando en todos los centros universitarios de la provincia de Kangwon. UN ورغم أن حوادث الانقطاع عن الدراسة كانت متقطعة في الماضي، فإنها تنتشر حالياً في كل كلية في مقاطعة كانغوون.
    Asimismo se han producido enfrentamientos esporádicos en la zona de Ras Kamboni, en la parte meridional del Valle del Juba, entre la Organización Islámica Al-Itihad y las milicias Maqabul del clan Absame. UN ووقعت أيضا اشتباكات متقطعة في راس كامبوني في منطقة جوبا السفلى، بين منظمة الاتحاد اﻹسلامية وأفراد ميليشيا ماكابول التابعين لعشيرة أبسام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد