ويكيبيديا

    "está claro cómo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواضح كيف
        
    • واضحا كيف
        
    • الواضح الطريقة التي
        
    • من الواضح الطريقة
        
    • من الواضح الكيفية التي
        
    No está claro cómo salieron las municiones de Burkina Faso y el Grupo había esperado que las autoridades de ese país hubieran podido aclararlo. UN وليس من الواضح كيف أُخرِجت الذخائر من بوركينا فاسو، وكان الفريق يأمل في أن توضّح سلطات بوركينا فاسو هذه النقطة.
    No está claro cómo calcular la magnitud de la demanda o la oferta ni cómo determinar si la oferta es suficiente para satisfacer la demanda. UN وليس من الواضح كيف يمكن قياس حجم الطلب أو العرض أو كيف يمكن إثبات ما إذا كان العرض كافياً لتلبية الطلب.
    Por lo que respecta al 15% restante, todavía no está claro cómo continuarán recibiendo educación. UN وفيما يخص نسبة ال15 في المائة المتبقية، لا يزال من غير الواضح كيف سيواصلون تعليمهم.
    No está claro cómo se abordaría la cuestión urgente de la puntualidad de los informes sobre el desempeño y la calidad y la pertinencia de los datos sobre esa materia. UN وليس من الواضح كيف ستعالج المسألة العاجلة المتمثلة في حسن توقيت الإبلاغ عن الأداء وجودة وأهمية بيانات الأداء.
    No está claro cómo se justifica la diferencia en el trato de hombres y mujeres. UN وقال إنه ليس واضحا كيف يمكن تفسير الفرق في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    A pesar de la pertinencia de estas cuestiones, no está claro cómo se podría establecer la relación con la adquisición de la personalidad jurídica en el contexto actual. UN ورغم أهمية هذه القضايا، فإنه من غير الواضح كيف يمكن ربطها باكتساب شخصية قانونية في السياق الحالي.
    En quinto lugar, no está claro cómo se llevaría a cabo el proceso de consultas propuesto. UN خامسا، ليس من الواضح كيف ينبغي القيام بالإجراء التشاوري المقترح.
    La labor de diseño está suspendida y no está claro cómo se avanzará en relación con esta cuestión. UN وقد توقف العمل في وضع التصميم ومن غير الواضح كيف سيُحرز تقدم في الوقت الحالي على صعيد هذه المسألة.
    Sin embargo, no está claro cómo se traduciría en la práctica el párrafo 2, donde se dice que el consentimiento para la asistencia externa no se denegará arbitrariamente. UN إلا أنه ليس من الواضح كيف سيترجم عملياً ما ورد في الفقرة 2 ومفاده بأنه لا يجوز الامتناع تعسفاً عن الموافقة على المساعدة الخارجية.
    No está claro cómo se hará para basar dicha sostenibilidad en el proceso presupuestario una vez se haya alcanzado el nivel de 200 millones de dólares. UN وقال إنه ليس من الواضح كيف سيصبح حساب التنمية مستداما من خلال عملية توزيع اعتمادات الميزانية حتى وصل هذا الحساب إلى مستوى ٢٠٠ مليون دولار.
    Además, no está claro cómo se cuantificarán o evaluarán criterios subjetivos relacionados con las competencias básicas establecidas para la Organización, como la actitud o la creatividad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح كيف سيتم تقييم المعايير الذاتية المتصلة بالكفايات الأساسية المحددة للمنظمة مثل المواقف السلوكية والقدرة على الابتكار، وتقديرها كميا.
    Sin embargo, considerando la magnitud del objetivo de la reducción y el hecho de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no ha ofrecido orientaciones concretas sobre las medidas que deben adoptar los departamentos, no está claro cómo podrá la Secretaría conseguir este objetivo. UN ومع ذلك، فإنه من غير الواضح كيف ستبلغ الأمانة العامة هذا الهدف، نظرا لحجم التقليص المستهدف وإلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوفر بعد توجيها محددا بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تقوم بها الإدارات.
    Si ya es bastante difícil observar esa norma cuando un Estado adopta contramedidas, no está claro cómo se ha de observar cuando varios Estados las adoptan, por no hablar ya de cuando aplican diferentes contramedidas. UN ويتسم تطبيق هذا المبدأ بالصعوبة إذا اتخذت دولة واحدة تدابير مضادة ومن غير الواضح كيف ينبغي تطبيقه إن أقدمت عدة دول على القيام بذلك، ناهيك عما إذا لجأت إلى تطبيق تدابير مضادة مختلفة.
    Por ejemplo, sería útil conocer todas las consecuencias que tendría para los Estados Miembros, especialmente en relación con la aplicación del Artículo 19. Por otro lado, no está claro cómo la Secretaría integraría los mecanismos de vigilancia en los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN وسيكون من المفيد أن نفهم، مثلاً، آثاره التامة على الدول الأعضاء، بخاصةٍ فيما يتعلق بتنفيذ المادة 19.علاوةً على ذلك، ليس من الواضح كيف ستدمج الأمانة العامة آليات الرصد في ميزانيات حفظ السلام.
    No está claro cómo se las va a supervisar en el contexto intergubernamental, y tenemos inquietudes con respecto a cómo se relacionarán con los canales tradicionales de cooperación para el desarrollo. UN فليس من الواضح كيف سيجري رصدها في السياق الحكومي الدولي، ولدينا شواغل بشأن علاقاتها بالقنوات التقليدية للتعاون الإنمائي.
    De hecho, no está claro cómo un grupo de expertos puede alcanzar un consenso sobre un tema importante sin sentarse a dialogar las complejas cuestiones relacionadas con la verificación en todos sus aspectos. UN والواقع أن من غير الواضح كيف يمكن لفريق من الخبراء أن يتوصل إلى توافق في الآراء على مسألة بهذه الأهمية من دون الجلوس معا ومناقشة المسائل المعقدة المتصلة بالتحقق من جميع جوانبه.
    No obstante aún no está claro cómo las iniciativas del Gobierno para abordar la discriminación por conducto del proyecto de ley de igualdad de oportunidades pueden obtener resultados positivos si la Constitución permite la discriminación en lo que respecta al derecho de las personas, el divorcio, la herencia y la adopción. UN ومع ذلك فما زال من غير الواضح كيف أن الجهود الحكومية لمعالجة التمييز من خلال قانون الفرص المتكافئة سينجم عنها أي أثر إذا ما سمح الدستور بالتمييز في مسائل القانون الخاص والطلاق والإرث والتبني.
    No está claro cómo ni cuándo se grabó la comunicación interceptada por los ISI. UN 175 - وليس من الواضح كيف أو متى تم تسجيل المكالمة الذي قامت به دائرة الاستخبارات المشتركة بين الوكالات.
    Entre tanto, la Junta observa que el grupo de trabajo no tiene atribuciones oficiales y no está claro cómo se aprobarán y aplicarán las decisiones que tome. UN ويلاحظ المجلس في الوقت نفسـه أن الفريق العامل لا توجـد لديـه اختصاصات رسمية وليس واضحا كيف ستتم الموافقة على القرارات التي يتخذها، وإنفاذها.
    No está claro cómo funcionaría la participación de magistrados seleccionados por las Naciones Unidas en el contexto de, por ejemplo, Kenya y Seychelles, o la República Unida de Tanzanía y Mauricio. UN 75 - وليس من الواضح الطريقة التي يمكن بها لقضاة تختارهم الأمم المتحدة العمل، على سبيل المثال، في سياق سيشيل وكينيا، أو في سياق جمهورية تنزانيا المتحدة وموريشيوس.
    No está claro cómo los importadores pudieron eludir a las autoridades portuarias y aduaneras. UN وليس من الواضح الكيفية التي تمكن بها المستوردون من تخطي سلطات الموانئ والجمارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد