La República de Hungría está comprometida a construir un Afganistán pacífico y estable. | UN | وجمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا ببناء السلام في أفغانستان وتعزيز استقراره. |
Huelga decir que Rumania está comprometida a cumplir la decisión adoptada por la Corte. | UN | وغني عن القول إن رومانيا ملتزمة بالامتثال للقرار الذي سيصدر عن المحكمة. |
Les aseguro que Eslovaquia está comprometida a desempeñar un papel activo y constructivo en la Conferencia. | UN | وأؤكد للجنة أن سلوفاكيا ملتزمة بالاضطلاع بدور نشط وبنﱠاء فيه. |
Por consiguiente, la UIP está comprometida a desempeñar el papel que le corresponde para promover este proceso crucial. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد البرلماني الدولي ملتزم بالاضطلاع بدوره في دفع هذه العملية الحاسمة إلى الأمام. |
La Unión Europea está comprometida a aplicar plenamente el Tratado y considera que la cumbre de Budapest de la CSCE debe tener por objetivo el reafirmar este compromiso. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بالتنفيذ الكامل للمعاهدة ويرى أن قمة بودابست لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ينبغي أن تهدف الى إعادة التأكيد على هذا الالتزام. |
La región también está comprometida a lograr la creación de la Zona de Libre Comercio de las Américas en el año 2004. | UN | وتلتزم المنطقة كذلك بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحلول عام ٤٠٠٢. |
La Unión Europea está comprometida a promover la universalización de este instrumento y a reforzarlo cuando sea necesario. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بتشجيع عملية إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك وتعزيزه حسبما يقتضي الأمر. |
Además, la República de China está comprometida a promover la asistencia internacional para los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية الصين ملتزمة بالنهوض بالمساعدة اﻹنمائية الدولية للبلدان النامية. |
Botswana está comprometida a aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | إن بوتسوانا ملتزمة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
La República Checa está comprometida a ayudar a fortalecer el proceso de paz y fomentar la confianza entre sus participantes. | UN | والجمهورية التشيكية ملتزمة بالمساعدة في تدعيم عملية السلام وتعزيز الثقة فيما بين المشاركين فيها. |
Armenia toma con seriedad su destino ecológico y está comprometida a garantizar condiciones de vida dignas para su población. | UN | وإن أرمينيا تأخذ قدرها اﻹيكولوجي مأخذ الجد، وهي ملتزمة بضمان أحوال معيشية كريمة لسكانها. |
Finlandia está comprometida a aplicar rápidamente los resultados del Grupo Intergubernamental sobre los bosques. | UN | وفنلندا ملتزمة بأن تضطلع فورا بتنفيذ النتيجة التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات. |
Australia está comprometida a preservar y, ciertamente, fortalecer la eficacia y eficiencia de las salvaguardias. | UN | واستراليا ملتزمة بالحفاظ على فعالية الضمانات وكفاءتها بل وبتعزيزها. |
Al mismo tiempo, está comprometida a encontrar una solución pacífica de la actual división de China. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنها ملتزمة بحل سلمي للتقسيم الحالي للصين. |
Papua Nueva Guinea está comprometida a desempeñar un papel rector en la región de Oceanía. | UN | وبابوا غينيا الجديدة ملتزمة بدور قيادي في منطقة أوقيانوسيا. |
La Unión Europea está comprometida a oponerse a la pena capital. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بمعارضة عقوبة اﻹعدام. |
La Unión Africana, junto con las comunidades económicas regionales, está comprometida a enfrentar los desafíos del continente. | UN | والاتحاد الأفريقي، إلى جانب الجماعات الاقتصادية الإقليمية، ملتزم بالتصدي للتحديات التي تواجهها القارة. |
La Unión Europea está comprometida a elaborar una estrategia coherente para abordar la amenaza de la proliferación. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم برسم استراتيجية متسقة للتصدي لخطر الانتشار. |
En todas estas cuestiones, la Unión Europea está comprometida a desempeñar un papel importante para ayudar a que se satisfagan las necesidades especiales de África. | UN | والاتحاد الأوروبي، بصدد هذه النقاط جميعا، ملتزم بتأدية دور ريادي في المساعدة على تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا. |
Austria ha abogado de manera consistente por dotar esos acuerdos de un fuerte contenido a favor del desarrollo y está comprometida a apoyarlos, pues ve en ellos herramientas para la promoción del desarrollo. | UN | ولقد دعت النمسا باستمرار إلى محتوى إنمائي قوي لهذه الاتفاقات وتلتزم بدعمها كأدوات لتعزيز التنمية. |
La Asamblea General está comprometida a garantizar que la solución pacífica de los conflictos continúe siendo una prioridad en el programa de la comunidad internacional. | UN | وتلتزم الجمعية العامة بكفالة أن يبقى إيجاد تسوية سلمية للصراع متصدرا جدول أعمال المجتمع الدولي. |
La Unión Europea está comprometida a respaldar los esfuerzos de África tendientes a afianzar la paz, la democracia y los derechos humanos en el continente africano. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بدعم جهود أفريقيا لتوطيد السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في القارة الأفريقية. |
La Unión Interparlamentaria está comprometida a esforzarse al máximo para lograr este objetivo. | UN | ويعرب الاتحاد البرلماني الدولي عن التزامه ببذل كل ما في وسعه لدعمها في تحقيق هذا الهدف. |
La Unión Europea está comprometida a ayudar a los Estados a fortalecer sus sistemas judiciales a fin de permitir que investiguen y enjuicien a los autores de esos crímenes. | UN | وأعرب عن التزام الاتحاد الأوروبي بمساعدة الدول على تعزيز نظمها القضائية لتمكينها من التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومقاضاتهم. |
La parte turcochipriota está comprometida a seguir manteniendo su posición constructiva y positiva y alienta a sus vecinos grecochipriotas a que sigan el mismo camino. | UN | ونحن ملتزمون من جهتنا، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، بالحفاظ على موقفنا الإيجابي والبنَّاء ونشجع جيراننا القبارصة اليونانيين على انتهاج مسار مماثل. |