ويكيبيديا

    "está considerando la posibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنظر في
        
    • تفكر في
        
    • بصدد النظر في
        
    • تدرس حاليا مسألة
        
    • وهي بصدد استعراض إمكانيات
        
    • وتنظر في
        
    • تنظر حالياً في مسألة
        
    • تدرس إمكانية
        
    • يجري النظر حاليا في
        
    • حالياً النظر في
        
    • بالنظر في إمكانيات
        
    • الدولة الطرف تنظر حالياً في
        
    Sírvase indicar si el Estado parte está considerando la posibilidad de retirar esa reserva. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في سحب هذا التحفظ.
    Sírvase indicar si el Estado parte está considerando la posibilidad de retirar esa reserva. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في سحب هذا التحفظ.
    Sírvanse indicar también si el Estado parte está considerando la posibilidad de solicitar asistencia técnica en esa esfera. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في طلب مساعدة تقنية لهذا الغرض.
    Sírvanse indicar si el Estado parte está considerando la posibilidad de promulgar legislación específica para prevenir y castigar la explotación de la prostitución. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سن تشريع لمنع استغلال النساء في البغاء ومعاقبة من يستغلهن.
    El Gobierno está considerando la posibilidad de usar el modelo cooperativo para prestar servicios de atención médica y domiciliaria. UN والحكومة بصدد النظر في اعتماد النموذج التعاوني فيما يتعلق بتقديم خدمات الرعاية الصحية والرعاية المنزلية.
    El Gobierno está considerando la posibilidad de elaborar una ley sobre la igualdad de derechos de las personas con discapacidad. UN وحكومة اسرائيل تنظر في مشروع قانون بشأن منح حقوق متساوية لمن يعانون من حالات إعاقة.
    El orador desea saber si el Gobierno está considerando la posibilidad de liberalizar las leyes en ese sentido. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الحكومة تنظر في إضفاء طابع حر على تلك القوانين بحيث تستجيب لهذه الناحية.
    Además, el Gobierno está considerando la posibilidad de adherirse a otros convenios internacionales en ese ámbito. UN وفضلا عن ذلك، قال إن حكومته تنظر في الانضمام إلى اتفاقيات دولية أخرى في هذا المجال.
    Los proyectos de artículos se encuentran actualmente ante la Sexta Comisión, que está considerando la posibilidad de aprobarlos como declaración de la Asamblea General. UN ومشاريع المواد معروضة حاليا على اللجنة السادسة، التي تنظر في اعتمادها بوصفها إعلانا صادرا عن الجمعية العامة.
    La Organización de Aviación Civil Internacional indicó que está considerando la posibilidad de utilizar el modelo de gravitación terrestre 96. UN وأوضحت منظمة الطيران المدني الدولي أنها تنظر في نموذج الجاذبية الأرضية 96.
    También está considerando la posibilidad de ratificar los dos protocolos facultativos y los Convenios Nos. 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo. UN كما تنظر في التصديق على البروتوكولين الاختياريين وعلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية ذواتي الأرقام 138 و 182.
    Observamos que la Corte está considerando la posibilidad de adquirir un sistema informático integrado. UN ولاحظنا أن المحكمة تنظر في اقتناء نظام متكامل للعمليات.
    Aunque comprende las razones históricas que sustentan la disposición relacionada con el trato preferencial de los ciudadanos de países nórdicos, desearía saber si Islandia está considerando la posibilidad de suprimirla. UN وفي حين أنه يقدّر الأسباب التاريخية الكامنة وراء الحكم المتعلق بالمعاملة التفضيلية بالنسبة لمواطني بلدان الشمال الأوروبي، فهو يتساءل عما إذا كانت آيسلندا تنظر في إزالته.
    está considerando la posibilidad de iniciar nuevos proyectos sobre el intercambio, entre diferentes organismos y países, de información sobre delitos de terrorismo. UN وهي تنظر في استهلال مشاريع جديدة بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالجرائم الإرهابية بين وكالات وبلدان مختلفة.
    Desea saber si el Estado parte está considerando la posibilidad de despenalizar el aborto, que sigue siendo un delito de conformidad con el Código Penal reformado. UN واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إنهاء تجريم الإجهاض، الذي ما زال جريمة بموجب مدونة العقوبات المنقحة.
    El Comité desea saber si el Gobierno está considerando la posibilidad de tipificarla como delito como una forma de violencia contra la mujer. UN ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الحكومة تفكر في تجريمه بوصفه شكلا من العنف ضد المرأة.
    En la actualidad no está considerando la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN فهي في الوقت الراهن لا تفكر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد سرهم.
    Túnez está considerando la posibilidad de reducir el número de sentencias de muerte y el Parlamento está estudiando un proyecto de ley que contempla la abolición de la pena capital. UN وأردف قائلا إن تونس بصدد النظر في إمكانية التقليل من عدد الحالات التي تُطبق عليها عقوبة الموت.
    El informe indica que el Gobierno está considerando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención (pág. 35). UN 29 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تدرس حاليا مسألة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية (الصفحة 41).
    La Dependencia, con la ayuda de los Estados partes interesados, continúa perfeccionando el formato electrónico de los actuales formularios para las medidas de fomento de la confianza y está considerando la posibilidad de desarrollar un instrumento de colaboración en línea para completar las medidas de fomento de la confianza por Internet. UN وتواصل الوحدة، بمساعدة الدول الأطراف المعنية، تطوير الشكل الإلكتروني للاستمارات الحالية لتدابير بناء الثقة، وهي بصدد استعراض إمكانيات إنشاء أداة تعاونية إلكترونية لتعبئة استمارات تدابير بناء الثقة عن طريق الإنترنت.
    Ha ratificado el primero y está considerando la posibilidad de ratificar el último. UN وقد صدقت على البروتوكول الأول، وتنظر في التصديق على الثاني.
    16) El Comité toma nota de que el Estado Parte está considerando la posibilidad de aprobar legislación para luchar contra el terrorismo (arts. 2 y 4). UN 16) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر حالياً في مسألة اعتماد تشريعات لمكافحة الإرهاب (المادتان 2 و4).
    Además, está considerando la posibilidad de establecer una dependencia de inteligencia financiera. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تدرس إمكانية إنشاء وحدة استخبارات للشؤون المالية.
    En ambas subregiones se está considerando la posibilidad de compilar y divulgar productos de carácter análogo en el futuro. UN وفي كلتا المنطقتين دون الإقليميتين، يجري النظر حاليا في تجميع ونشر منتجات إقليمية مماثلة في المستقبل.
    Con el fin de hacer extensivos los beneficios del programa de mentores judiciales a otros tribunales, se está considerando la posibilidad de abrir algunas nuevas oficinas y proceder al cierre de las que han funcionado durante varios años. UN ولتوسيع نطاق الفوائد المستمدة من برنامج المعاونين القضائيين إلى محاكم أخرى، يجري حالياً النظر في فتح بعض المكاتب الجديدة وفي إغلاق المكاتب التي عملت منذ عدة سنوات.
    En el marco de esta iniciativa, en consulta con el Organismo Internacional de Energía Atómica, está considerando la posibilidad de repatriar el combustible nuclear actualmente en poder del Instituto Checo de Investigaciones Nucleares. UN وتقوم الجمهورية التشيكية في إطار هذه المبادرة وبالتشاور مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنظر في إمكانيات إعادة الوقود النووي المحتفظ به حاليا لدى المعهد التشيكي للبحوث النووية.
    También toma nota de que se está considerando la posibilidad de establecer un defensor del niño. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف تنظر حالياً في إنشاء مكتب أمين مظالم مستقل للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد