ويكيبيديا

    "está convencida de la necesidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقتنعة بالحاجة إلى
        
    • مقتنع بضرورة
        
    • مقتنع بالحاجة إلى
        
    • مقتنعة بضرورة إعادة
        
    • على اقتناع بضرورة
        
    • اقتناعه بالحاجة إلى
        
    • مقتنعة بضرورة إنشاء
        
    La Comisión no está convencida de la necesidad de un nuevo puesto del cuadro de servicios generales. UN وليست اللجنة مقتنعة بالحاجة إلى وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de crear una nueva dependencia a tal fin. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء وحدة جديدة لهذا الغرض.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de este puesto; UN وليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بالحاجة إلى هذه الوظيفة.
    está convencida de la necesidad de que exista una cooperación lo más estrecha posible entre las Naciones Unidas y la OUA. UN وهو مقتنع بضرورة تحقيق أوثق تعاون ممكن بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La Unión Europea está convencida de la necesidad de la cooperación internacional contra la delincuencia transnacional organizada. UN ١٢ - واستطرد قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي مقتنع بالحاجة إلى التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de reclasificar el puesto de categoría D-2 a la categoría de Subsecretario General. UN ٨٢ - واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بضرورة إعادة تصنيف الوظيفة برتبة مد - ٢ إلى رتبة اﻷمين العام المساعد.
    La Unión Europea está convencida de la necesidad de proporcionar asistencia a los países afectados por la violencia armada. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من العنف المسلح.
    La delegación de Cuba no está convencida de la necesidad de designar a un Asesor Especial sobre la Responsabilidad de Proteger y tiene serias reservas sobre el cambio de título del Asesor Especial para la Prevención del Genocidio. Formulará preguntas más detalladas sobre las intenciones del Secretario General en consultas oficiosas. UN 23 - وأعرب وفده عن عدم اقتناعه بالحاجة إلى تعيين مستشار يعنى بمسؤولية الحماية وقال إن لديه تحفظات جادة على تغيير لقب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، وإنه سيطرح أسئلة أكثر تفصيلا في مشاورات غير رسمية بشأن ما يعتزم الأمين العام القيام به.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de crear un puesto de P–2 para el Jefe de la Dependencia de Apoyo a los Juicios. UN ٢٥ - واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بالحاجة إلى وظيفتين من الرتبة ف - ٢ لرئيس وحــدة دعـم المحاكمـات.
    Cuba no está convencida de la necesidad de un comité asesor de auditoría independiente, puesto que la Organización ya tiene los mecanismos internos necesarios para asegurarse de que la Secretaría cumple las recomendaciones de los órganos de auditoría e investigación pertinentes. UN وأن كوبا غير مقتنعة بالحاجة إلى قيام لجنة استشارية مستقلة للمراجعة، لأن المنظمة لديها بالفعل الآليات الداخلية اللازمة لكفالة امتثال الأمانة العامة لتوصيات هيئات مراجعة والتحقيق ذات الصلة.
    En el preámbulo del proyecto de artículos se observa que la Asamblea General está convencida de la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente las normas de derecho internacional sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. UN جاء في ديباجة مشروع المواد أن الجمعية العامة مقتنعة بالحاجة إلى تدوين قواعد القانون الدولي المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة الدول وإلى تطويرها التدريجي.
    Por otra parte, la Comisión no está convencida de la necesidad de que los equipos operacionales integrados apoyen misiones establecidas o estables y solicita que en los exámenes futuros también se aborde esta cuestión. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى أفرقة عمليات متكاملة لدعم البعثات المنشأة أو المستقرة، وتطلب أن تتناول الاستعراضات المقبلة هذه المسألة أيضا.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de redistribuir una plaza de Auxiliar de Idiomas de Bagdad a Ammán y recomienda que no se apruebe la redistribución de esa plaza de contratación local. UN اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى نقل وظيفة مساعد لغوي من بغداد إلى عمان، وتوصي بعدم الموافقة على نقل هذه الوظيفة ذات الرتبة المحلية.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de contar con un Director Adjunto en la División de Derechos Humanos y considera que la adición propuesta de dos puestos de categoría superior no se justifica. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى نائب مدير في شعبة حقوق الإنسان، وترى أن الإضافة المقترحة لوظيفتين على هذا المستوى العالي ليست مبرَّرة.
    Por ejemplo, la Comisión no está convencida de la necesidad de contar con divisiones separadas de información y de asuntos públicos en el Grupo de Relaciones Externas, ni de dos divisiones separadas, una de gestión de recursos de información y otra de gestión administrativa, en el Grupo de Operaciones en la sede. UN فعلى سبيل المثال ليست اللجنة مقتنعة بالحاجة إلى وجود شعبتين منفصلتين لﻹعلام والشؤون العامة تتبعان مجموعة العلاقات الخارجية، فضلا عن شعبتين منفصلتين واحدة ﻹدارة موارد المعلومات وأخرى ﻹدارة الشؤون اﻹدارية تتبعان مجموعة العمليات بالمقر.
    Su delegación no está convencida de la necesidad de establecer diferentes categorías de normas cuya transgresión dé origen a la responsabilidad del Estado. UN 39 - وقال إنه غير مقتنع بضرورة التمييز بين فئات مختلفة من الالتزامات التي يؤدي الإخلال بها إلى مسؤولية الدولة.
    está convencida de la necesidad de asegurar una auténtica mejora, tanto de la libertad de movimiento de bienes y personas, como de la situación de seguridad en la Ribera Occidental. UN وهو مقتنع بضرورة كفالة تحسُّنٍ حقيقي في حرية تنقُّـل السلع والسكان وفي الحالة الأمنية في الضفة الغربية على السواء.
    La Unión Europea cree que los métodos de trabajo de la Primera Comisión pueden mejorarse por el bien de todos los miembros, y está convencida de la necesidad de mantener un programa equilibrado que refleje objetivos importantes. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه يمكن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى لصالح جميع الأعضاء، وهو مقتنع بالحاجة إلى إبقاء جدول الأعمال متوازنا يعكس الأهداف والمقاصد الهامة.
    Por último, la Unión Europea no está convencida de la necesidad de aprobar un proyecto de resolución para permitir la aplicación de las recomendaciones en cuestión; el año pasado se consideró suficiente tomar nota de ellas de forma oral. UN وختاما، قال إن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بالحاجة إلى اعتماد مشروع قرار للسماح بتنفيذ التوصيات المعنية، ففي العام الماضي اعتبر كافيا أن يحاط بها علما شفويا.
    La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de reclasificar ese puesto y, por consiguiente, recomienda que no se apruebe la propuesta. UN إن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بضرورة إعادة تصنيف هذه الوظيفة وبالتالي توصي بعدم الموافقة عليها.
    De hecho, la Santa Sede está convencida de la necesidad de sentar las bases de la paz reconociendo el valor del diálogo y fortaleciendo las relaciones de amistad. UN ويقيناً، فإن الكرسي الرسولي على اقتناع بضرورة بناء أسس السلام عبر الاعتراف بقيمة الحوار وتعزيز العلاقات الودية.
    La Sra. NASSER (Observadora de Palestina) dice que la delegación de su país desea reiterar que está convencida de la necesidad de que el Comité Especial siga existiendo. El continuo deterioro de la situación lo demuestra claramente. Israel debe poner fin a la política y la práctica de violación del derecho internacional, el derecho humanitario internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ٥٤ - السيد ناصر )مراقب عن فلسطين(: قال إن وفده يود أن يعلن مرة أخرى اقتناعه بالحاجة إلى استمرار وجود اللجنة؛ ويؤكد ذلك بوضوح زيادة تدهور الوضع، وأنه يجب على إسرائيل أن تكف عن سياسة وممارسة انتهاك القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الشأن.
    Dado que ya hay 24 puestos del cuadro de servicios generales, no está convencida de la necesidad de un puesto adicional en esta categoría. UN ونظرا لوجود 24 وظيفة بالفعل من فئة الخدمات العامة، فإنها غير مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة إضافية من هذه الفئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد