ويكيبيديا

    "está en curso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جارية
        
    • وتجري حالياً
        
    • ويجري حالياً
        
    • يجري حالياً
        
    • ويجري العمل
        
    • وتجري حاليا
        
    • جاريا
        
    • تجري حاليا
        
    • زالت قيد
        
    • ويجري اﻵن
        
    • ويجري حاليا تنفيذ
        
    • والعمل جار
        
    • يجري الآن
        
    • الآن قيد
        
    • التوصيات جارٍ تنفيذها
        
    El procedimiento de ratificación está en curso. UN والإجراءات المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية جارية.
    Esperamos con interés el desarrollo de intensas relaciones bilaterales entre nosotros, proceso que actualmente está en curso. UN ونحن نتطلع الى تنمية علاقات ثنائية قوية بيننا وبين جنوب افريقيا، وهذه عملية جارية بالفعل.
    está en curso el reclutamiento de integrantes para la 21ª promoción a fin de que ésta pueda comenzar a adiestrarse antes de que termine el año. UN وتجري حالياً عملية تجنيد الفوج 21 بهدف إتاحة المجال أمام الطلبة المجندين البدء بالتدريب قبل نهاية العام.
    está en curso la elaboración del proyecto de ley correspondiente. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن المحكمة الدستورية.
    está en curso el proceso de ratificación del Protocolo adicional a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN يجري حالياً التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El proyecto de Bokeo, financiado por la Unión Europea, empezó asimismo a recibir repatriados en 1994 y está en curso de ampliación. UN كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في عام ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه.
    La segunda etapa, relativa a las modalidades de cooperación en las esferas de la economía, el transporte y las cuestiones humanitarias, está en curso. UN أما المرحلة الثانية، المتعلقة بطرائق التعاون في مجالات الاقتصاد والنقل والمسائل الانسانية، فهي جارية اﻵن.
    La repatriación de etíopes desde Kenya está en curso y debería tocar a su fin a mediados de 1997. UN وإعادة اﻷثيوبيين من كينيا إلى الوطن جارية ويتوقع أن تستكمل بحلول منتصف عام ٧٩٩١.
    Tengo el placer de informar a esta Comisión de que dicho proceso ya está en curso y de que las Islas Marshall figurarán entre los patrocinadores del proyecto de resolución pertinente. UN ويسرني أن يكون بوسعي أن أعلن هذه اللجنة بأن هذه العملية جارية اﻵن فعلا وبأن جزر مارشال ستشارك في تقديم القرار ذي الصلة.
    Por otra parte, los antiguos empleados de la planta de gas se dirigieron al tribunal del distrito para tratar de que se los reincorporara. El procedimiento civil está en curso. UN وعلاوة على ذلك، فقد رفع الموظفون السابقون في المصنع دعوى مدنية أمام محكمة المحافظة يطلبون فيها إعادتهم إلى وظائفهم في المصفاة، ومازالت الدعوى المدنية جارية.
    El proceso de ratificación está en curso y probablemente ha de estar completado para fines de 2000. UN وذكر أن عملية التصديق جارية حاليا ومن المرجح أن تتم في نهاية عام 2000.
    Actualmente está en curso el procedimiento nacional de ratificación. UN وإجراءات تحقيق التصديق الوطني عليه جارية الآن.
    El Gobierno de Kuwait ha firmado el Estatuto de Roma y su ratificación por las autoridades competentes está en curso. UN وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية.
    está en curso un examen general del Código Penal y se espera que ese proceso tenga repercusiones considerables para la mujer. UN ويجري حالياً استعراض عام للقانون الجنائي وينتظر أن تؤثر هذه العملية في المرأة تأثيراً كبيراً.
    23. En lo referente a las mujeres víctimas de la guerra, especialmente a la evaluación de las secuelas de las violaciones, está en curso un proceso de armonización. UN 23- وفيما يتعلق بالنساء ضحايا الحرب، وبخاصة تقدير عواقب الاغتصاب، قالت إنه يجري حالياً تنفيذ عملية مواءمة.
    El proyecto de Bokeo, financiado por la Unión Europea, empezó asimismo a recibir repatriados en 1994 y está en curso de ampliación. UN كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه.
    El Programa del Fondo de Desarrollo Comunitario se canceló recientemente y ahora está en curso un examen de las medidas encaminadas a promover el desarrollo económico comunitario. UN واُلغي مؤخرا برنامج هذا الصندوق، وتجري حاليا إعادة النظر في تدابير تشجيع التنمية الاقتصادية المجتمعية.
    El proyecto fue presentado al Parlamento en 2002 y aún está en curso la labor legislativa al respecto. UN وتم تقديم المشروع إلى البرلمان في عام 2002، وما زال العمل على التشريعات ذات الصلة جاريا.
    Ante el deterioro de los recursos y los resultados diversos de una serie de estas operaciones, está en curso un debate sobre el futuro de las Naciones Unidas y su papel en el mantenimiento de la paz. UN وإذ تواجَه هذه العمليات بخفض الموارد وتنوع نتائج عدد منها، تجري حاليا مناقشة بشأن مستقبل اﻷمم المتحدة ودورها في حفظ السلم.
    En fase de movilización: se ha elaborado el mandato o está en curso de elaboración; se están acopiando recursos humanos y financieros; UN في طور التعبئة: الاختصاصات تم وضعها في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد الإعداد؛ وجارى تعبئة الموارد البشرية والمالية؛
    está en curso un examen del modo en que operan las Naciones Unidas en esa esfera. UN ويجري اﻵن استعراض كيفية أداء اﻷمم المتحدة لعملها في هذا المجال.
    está en curso un préstamo para telecomunicaciones (55 millones de dólares). UN ويجري حاليا تنفيذ قرض قدره ٥٥ مليون دولار للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Esta iniciativa está en curso y la solución a corto plazo se ha aplicado. UN والعمل جار في المبادرة، وقد أصبح نموذج العمل قصير الأجل قيد التنفيذ.
    La mayoría de estas tareas está en curso o ha sido finalizada en 2010. UN ومعظم هذه المهام يجري الآن الاضطلاع بها أو تم الانتهاء منها في عام 2010.
    El Gobierno ha elaborado un proyecto de ley sobre la aplicación de la igualdad entre el hombre y la mujer, cuya aprobación está en curso. UN ووضعت الحكومة مشروع قانون بشأن تفعيل المساواة بين الرجل والمرأة، وهو الآن قيد الاعتماد.
    15. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, cuyo cumplimiento está en curso, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. UN 15- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات جارٍ تنفيذها في حدود موارد الميزانية المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد