ويكيبيديا

    "está en juego" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المحك
        
    • يتعرض للخطر
        
    • في خطر
        
    • معرض للخطر
        
    • معرضة للخطر
        
    • في كفة الميزان
        
    • في الميزان
        
    • في المحك
        
    • معرضا للخطر
        
    • تتعرض للخطر
        
    • مهدّد بالضياع
        
    • مهدّدة بالضياع
        
    • معرّض للخطر
        
    • الرهانات
        
    • فى خطر
        
    En esos países, muchos de los cuales quedan en África, está en juego la cuestión fundamental de la equidad mundial. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    La credibilidad de ese organismo de las Naciones Unidas está en juego, de manera que actuemos para restablecerla antes de que sea demasiado tarde. UN إن مصداقية هذا الكيان الأممي على المحك. فلنتحرك في اتجاه يعيد إلى هذا الكيان مصداقيته أمام شعوبنا قبل فوات الأوان.
    está en juego la vida de un hombre. No un titular, niuna carrera. Open Subtitles لدينا حياة رجل على المحك هنا ليست مجرد سمعة وعناوين إخبارية
    Lo que está en juego es el legado a las generaciones futuras de recursos suficientes, conservados y renovables que puedan garantizar su bienestar. UN فما يتعرض للخطر هو تركنا ميراثا ﻷجيال المستقبل يضم موارد كافية مصانة متجددة تكفل لها الرفاهية.
    Ser grande no consiste en agitarse sin gran motivo sino en hallar noble querella por una bagatela cuando el honor está en juego. Open Subtitles العظمــة ،لا تكون بالتحرك من أجل شيء تافه ولكن من العظمة أن تثور لأتفه الأسباب ،إذا كانت الكرامة في خطر
    Alec, no es solo tu credibilidad la que está en juego aquí. Open Subtitles آليك , إنها ليست فقط , مصداقيتك على المحك هنا
    Pero creedme, no me estoy burlando cuando digo que vuestra vida está en juego. Open Subtitles و لكن صدقني, لم أكن أهزأ عندما قلت, حياتك على المحك الآن
    Son más un culto, y la continuidad del tiempo es su tablero de ajedrez, y gente como nosotros son un pasivo porque entendemos lo que está en juego. Open Subtitles إنهم أكثر من طائفة دينية ، و زمن التواصل هو لوحة الشطرنج الخاصة بهم واناس مثلنا هم المسؤولون لأننا نفهم ما هو على المحك
    Porque mis compañeros Warblers y yo entendemos lo que está en juego. Open Subtitles لأن انا و زملائي الوالبرز نعرف ما هو على المحك
    Todos somos soldados, y creo que todos entendemos lo que está en juego aquí. Open Subtitles نحن جنود , و أعتقد بأن جميعنا يفهم الأمور التي على المحك
    Su carrera está en juego... y la única carta que le queda es la verdad. Open Subtitles . عمله على المحك . والكارت الآخر الذى يتبقى له للعب هو الحقيقة
    Cuando sepa lo que está en juego, te prometo que lo hará. Open Subtitles ‫عندما يعرف ما على المحك ‫أؤكد لك بأنه سيتحدّث معك
    Incumbe ahora a otros cumplir igualmente sus obligaciones, pues lo que está en juego es su credibilidad. UN وعلى اﻵخرين اﻵن أن يضطلعوا بمسؤولياتهم بنفس القدر، إذ أن مصداقيتهم موضوعة على المحك.
    No podemos fracasar, puesto que lo que está en juego es nuestra credibilidad y la de las Naciones Unidas. UN ولا يسعنا أن نفشل، حيث أن مصداقيتنا ومصداقية الأمم المتحدة على المحك.
    Lo que está en juego en Bosnia es mucho más que la supervivencia del Estado bosnio y de su pueblo. UN إن ما يتعرض للخطر في البوسنة يفوق بكثير ما يتعلق ببقاء دولة البوسنة وشعبها.
    Si la vida de un paciente está en juego no hay lugar para el error. Open Subtitles أعني , إن كانت حياة المريض في خطر لا يوجد مُتّسع من الخطأ
    No cabe duda de que está en juego la supervivencia de poblaciones y culturas. UN ولا شك في أن بقاء الشعوب والثقافات بذاته معرض للخطر.
    está en juego la capacidad de las Naciones Unidas para ejercer su mandato. UN فقد أصبحت قدرة اﻷمم المتحدة ذاتها على تنفيذ ولايتها معرضة للخطر.
    está en juego el propio futuro de las Naciones Unidas si no podemos superar el punto muerto sobre esta cuestión crucial. UN ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها في كفة الميزان إذا لم نتمكن من تجاوز الطريق المسدود بشأن هذه المسألة الحيوية.
    En realidad está en juego la credibilidad del derecho internacional y de las propias organizaciones internacionales. UN لا بل أن مصداقية القانون الدولي والمنظمات الدولية ذاتها في الميزان.
    El hecho de que este tema se suscite aquí todos los años en los debates de la Asamblea General es prueba de que una cuestión sustantiva está en juego. UN وحقيقة أن هذا البند يُثار كل عام في مناقشات الجمعية العامة تثبت أن هناك قضية جوهرية في المحك.
    No obstante, está en juego el importante principio del derecho soberano de los Estados a proteger la seguridad de su pueblo y determinar el alcance de su sistema de justicia penal. UN ومع ذلك، فإن هناك مبدأ مهما معرضا للخطر وهو مبدا الحق السيادي للدول في حماية أمن شعوبها وفي أن تقرر قوة نظم العدالة الجنائية الخاصة بها.
    Una vez más lo que está en juego es la credibilidad del Consejo de Seguridad y, por ende, del sistema mundial de seguridad colectiva. UN ومرة أخرى، تتعرض للخطر مصداقية مجلس اﻷمن وبالتالي النظام العالمي لﻷمن الجماعي.
    Pero para mí... mi honestidad, mi identidad, mi compromiso, mi trabajo, mi futuro, todo está en juego. Open Subtitles لكن لي أمانتي، هويتي، إلتزامي، شغلي، مستقبلي كُلّه مهدّد بالضياع.
    Nuestro prestigio está en juego. Tenemos que ganar. ¡Levanta! Open Subtitles سمعتنا مهدّدة بالضياع يجب أن نفوز، إنهض
    está en juego la supervivencia misma de los países en desarrollo. UN وقال ان حتى بقاء البلدان النامية معرّض للخطر.
    Esto es justo como un crucigrama, excepto que es la madre de todos los crucigramas, porque es mucho lo que está en juego si lo resuelves. TED لذلك هذا هو تماما مثل الكلمات المتقاطعة، إلا أن هذه هي أم كل الكلمات المتقاطعة، لأن الرهانات عالية جدا إن استطعت حلها.
    ¿Por qué es que hacemos eso cuando la vida está en juego? Open Subtitles لأننا نفعل ذلك إذا كانت حياتنا فى خطر فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد