En consecuencia, el derecho a la alimentación de esas comunidades está estrechamente relacionado con su acceso y control de los recursos pesqueros. | UN | ومن هنا كان حق هذه المجتمعات في الغذاء يرتبط ارتباطا وثيقا بحصولها على الموارد السمكية وتحكمها في هذه الموارد. |
Eso es necesario para proteger las garantías procesales y los derechos humanos del acusado, y está estrechamente relacionado con la norma de nullum crimen sine lege. | UN | وهذا مطلوب لحماية اﻹجراءات القانونية الواجبة وحقوق اﻹنسان للمتهم، ومرتبط ارتباطا وثيقا بمبدأ لا جريمة بغير نص. |
A este respecto, el exterminio está estrechamente relacionado con el crimen de genocidio, en el sentido de que ambos crímenes se dirigen contra un gran número de víctimas. | UN | وفي هذا الخصوص، ترتبط اﻹبادة ارتباطا وثيقا بجريمة اﻹبادة الجماعية في أن كلتا الجريمتين موجهتان ضد عدد كبير من الضحايا. |
El reforzamiento de esa capacidad está estrechamente relacionado con la vitalidad y el dinamismo que tengan las capacidades en materia de investigación y desarrollo. | UN | وتعزيز هذه القدرات أمر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحيوية ودينامية القدرات في مجال البحث والتطوير. |
Es evidente que cada uno de los temas de la agenda examinados por la Conferencia de Desarme está estrechamente relacionado con la seguridad y que todos los aspectos de la seguridad son inseparables. | UN | ومن الأمور البديهية أن كل بند من بنود جدول الأعمال التي يتناولها مؤتمر نزع السلاح يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن وأن كل جوانب الأمن مترابطة ولا يمكن الفصل بينها. |
En particular, cabe esperar algunas modificaciones cuando el texto uniforme está estrechamente relacionado con el sistema procesal y judicial nacional. | UN | ويمكن خصوصا توقع اجراء بعض التعديلات عندما يكون النص الموحد وثيق الصلة بنظام المحاكم والاجراءات الوطنية. |
Además, está estrechamente relacionado con el régimen internacional de comercio. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يتصل اتصالا وثيقا بنظام التجارة الدولية. |
Este fenómeno está estrechamente relacionado con la prostitución infantil, el aumento del número de niños de la calle, las necesidades económicas extremas y el turismo. | UN | وهذه الظاهرة مرتبطة ارتباطا وثيقا ببغاء اﻷطفال، وازدياد عدد أطفال الشوارع، والحاجات الاقتصادية الماسة، والسياحة. |
El derecho al desarrollo constituye también una prioridad y está estrechamente relacionado con los demás derechos. | UN | وإن الحق في التنمية يشكل أولوية أيضا ويرتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق اﻷخرى. |
El presente informe está estrechamente relacionado con el informe del Secretario General sobre la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. | UN | ويرتبط هذا التقرير ارتباطا وثيقا بتقرير الأمين العام عن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية. |
Para terminar, estamos convencidos de que el concepto de desarme está estrechamente relacionado con el de desarrollo. | UN | وأخيرا، نحن مقتنعون بأن مفهوم نزع السلاح مرتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم التنمية. |
El plan está estrechamente relacionado con la estrategia nacional para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه الخطة ترتبط ارتباطا وثيقا بالاستراتيجية الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En principio, consideramos que el éxito de la transparencia está estrechamente relacionado con la normalización de las relaciones políticas y militares entre los vecinos. | UN | ونحن نؤمن، من حيث المبدأ، بأن نجاح الشفافية يرتبط ارتباطا وثيقا بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الجيران. |
Este concepto está estrechamente relacionado con la creencia en la brujería. | UN | ويرتبط هذا المفهوم ارتباطاً وثيقاً بالإيمان بالسحر. |
El derecho a la salud también está estrechamente relacionado con el disfrute de varios otros derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | ويرتبط الحق في الصحة ارتباطاً وثيقاً أيضاً بالتمتع بعدد من حقوق الإنسان الأخرى والحريات الأساسية. |
Este objetivo está estrechamente relacionado con otros objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la pobreza, la alimentación, la salud y la vivienda. | UN | ويرتبط هذا الهدف ارتباطاً وثيقاً بغيره من أهداف الغايات الإنمائية للألفية ذات الصلة بالفقر والغذاء والصحة والإسكان. |
Por ser un recurso vital para el ser humano, el agua potable constituye uno de los derechos humanos fundamentales y está estrechamente relacionado con los otros derechos de la persona. | UN | ولما كانت مياه الشرب مورداً حيوياً بالنسبة للإنسان فهي تشكل حقاً من حقوقه الأساسية وثيق الصلة بحقوق الإنسان الأخرى. |
El futuro de la financiación está estrechamente relacionado con la importancia de la coordinación de las actividades en materia de minas. | UN | ويتصل مستقبل التمويل اتصالا وثيقا بأهمية التنسيق بين أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Por ello, el grado de vínculos regresivos está estrechamente relacionado con el nivel de industrialización del país. | UN | لذلك فإن درجة الروابط الخلفية تتصل اتصالاً وثيقاً بمستوى التصنيع في البلد. |
Por consiguiente este enfoque está estrechamente relacionado con el aprendizaje por explotación, que apunta a perfeccionar las capacidades y tecnologías existentes. | UN | وتكون بذلك مرتبطة بشكل وثيق بالتعلم الهادف إلى زيادة الاستفادة والذي يميل إلى تحسين القدرات والتكنولوجيات القائمة. |
72. El Sr. Shi Zhongjun (China) dice que el párrafo 1 debe mantenerse puesto que está estrechamente relacionado con la cuestión del desarme nuclear. | UN | 72 -السيد شي زونغيون (الصين): قال إنه ينبغي الاحتفاظ بالفقرة 1 لأنها ترتبط ارتباطاً وثيقا بمسألة نزع السلاح النووي. |
El éxito del UNICEF en el terreno está estrechamente relacionado con su asociación con los gobiernos, la sociedad civil y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ونجاح اليونيسيف في الميدان مرتبط بشكل وثيق بالشراكة مع الحكومات والمجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة الأخرى. |