ويكيبيديا

    "está firmemente convencida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتقادا راسخا بأن
        
    • إيمانا راسخا بأن
        
    • اعتقاداً راسخاً بأن
        
    • يعتقد اعتقادا راسخا
        
    • يعتقد بقوة
        
    • تعتقد اعتقادا راسخا
        
    • على يقين راسخ
        
    • اعتقادا جازما بأن
        
    • اعتقاداً جازماً
        
    • إيمانا راسخا بأنه
        
    • اعتقادا راسخا بأنه
        
    • مقتنع اقتناعاً صارماً
        
    • يرى بقوة
        
    • يعتقد اعتقادا قويا
        
    • على اقتناع راسخ
        
    Mi delegación está firmemente convencida de que bajo su experimentada dirección la labor de la Primera Comisión concluirá con éxito. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا بأن أعمال اللجنة اﻷولى ستصل إلى نهاية ناجحة في ظل قيادته المتمرسة.
    La oradora, que pertenece a una cultura tradicional, está firmemente convencida de que el único modo de lograr el cambio es impugnando esas justificaciones. UN وأوضحت أنها كفرد ينتمي إلى ثقافة تقليدية تؤمن إيمانا راسخا بأن السبيل الوحيد لإحداث التغيير يكمن في معارضة تلك المبررات.
    La India está firmemente convencida de que solamente se pueden realizar progresos en una atmósfera libre de terrorismo y violencia o de la amenaza de utilizarlos. UN وتعتقد الهند اعتقاداً راسخاً بأن التقدّم لا يمكن أن يتحقق إلا في جو خالٍ من الإرهاب والعنف أو التهديد باستخدامهما.
    Además, está firmemente convencida de que todos los Estados deben beneficiarse de la utilización de la tecnología espacial sobre la base de una cooperación internacional eficaz. UN وإن وفدها يعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي أن تستفيد جميع الدول من التطبيقات السلمية لتكنولوجيا الفضاء من خلال التعاون الدولي الفعال.
    La delegación del Japón está firmemente convencida de que deben seguirse utilizando los concursos nacionales para contratar a personal calificado. UN وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي استمرار ممارسة استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية في تعيين الموظفين المؤهلين.
    Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel vital para garantizar la paz y la seguridad. Myanmar está firmemente convencida de que la Organización debe revitalizarse para lograr nuestros objetivos. UN للأمم المتحدة دور حيوي لتقوم به في ضمان السلم والأمن وميانمار تعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب منح المنظمة عزما جديدا لتحقيق أهدافنا.
    Eritrea está firmemente convencida de que el ejército sudanés es débil y está desmoralizado y que los días del NIF están contados. UN وإريتريا على يقين راسخ من أن الجيش السوداني ضعيف ومنهار المعنويات وأن أيام الجبهة اﻹسلامية باتت معدودة.
    La FICSA está firmemente convencida de que el objetivo básico e injustificable de esas revisiones es reducir aún más los sueldos, a toda costa y por todos los medios posibles. UN ويعتقد الاتحاد اعتقادا جازما بأن الهدف اﻷساسي وراء هذه التنقيحات يتمثل أساسا في تحقيق تخفيضات أخرى لا مبرر لها في المرتبات مهما كلف اﻷمر وبكل وسيلة ممكنة.
    China está firmemente convencida de que la conclusión del TPCE contribuirá al desarme nuclear y a la no proliferación nuclear. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    En ese contexto, la República Islámica del Irán está firmemente convencida de que la no proliferación y el desarme se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة هما أمران يعزز أحدهما الآخر.
    En este contexto, la República Islámica del Irán está firmemente convencida de que la no proliferación y el desarme se refuerzan mutuamente. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة هما أمران يعزز أحدهما الآخر.
    La OIM está firmemente convencida de la importancia crucial del diálogo para comprender la cooperación internacional sobre la migración. UN وتعتقد المنظمة اعتقادا راسخا بأن الحوار عامل حاسم لفهم جوانب التعاون الدولي في مجال الهجرة.
    Mi delegación está firmemente convencida de que no todo está perdido. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن كل هذا لم يضع هباء.
    La República Islámica del Irán está firmemente convencida de que la no proliferación y el desarme se refuerzan mutuamente. UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع السلاح يدعم أحدها الآخر.
    Grecia está firmemente convencida de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación nuclear. UN وتعتقد اليونان اعتقاداً راسخاً بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تبقى الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار النووي.
    La Unión Europea está firmemente convencida de que es necesario establecer una coalición mundial para luchar contra el abuso de los niños, en particular la explotación sexual, el uso de niños como soldados y el trabajo infantil. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد اعتقادا راسخا بوجوب إقامة تحالف عالمي لمكافحة إيذاء اﻷطفال، لا سيما استغلالهم جنسيا، وتجنيد اﻷطفال وعمالة اﻷطفال.
    Aunque ya se han realizado algunos progresos, la UE está firmemente convencida de que todavía puede mejorarse considerablemente la aplicación del BPOA mediante otras iniciativas regionales de coordinación e integración, como las adoptadas en relación con el Caribe. UN وبينما أحرز تقدم فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد بقوة أن هناك مجالا كبيرا لتنفيذ برنامج عمل بربادوس من خلال مزيد من مبادرات التنسيق والتكامل الإقليمية من قبيل تلك المنفذة فيما يتصل بالبحر الكاريبي.
    China ve con agrado que la ONUDI esté en proceso de formular una visión de largo plazo para el futuro y está firmemente convencida de que, mediante el esfuerzo mancomunado de los países interesados, se alcanzarán las metas fijadas en la declaración sobre la visión de largo plazo. UN ويسرّ الصين أن تكون اليونيدو بصدد وضع رؤية طويلة الأمد للمستقبل. وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأهداف المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد سيتم تحقيقها بفضل الجهود المشتركة للبلدان المعنية.
    Mi delegación está firmemente convencida de la necesidad de incluir este tema en nuestro programa de trabajo para el próximo año y de restablecer el comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos sin vincularlo a ninguna otra cuestión. UN ووفدي على يقين راسخ من ضرورة إدراج هذا البند في برنامج عملنا للعام المقبل، وإعادة تشكيل اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح بدون ربطها بأي مسألة أخرى.
    La delegación de Myanmar está firmemente convencida de que la Tercera Comisión puede contribuir a la concienciación de la comunidad internacional sobre los objetivos del Plan de Acción de Madrid. UN 5 - ويعتقد وفده اعتقادا جازما بأن اللجنة سوف تساعد على توعية المجتمع الدولي بالأهداف الواردة في خطة مدريد للعمل.
    China está firmemente convencida de que la conclusión del TPCE contribuirá al desarme nuclear y a la no proliferación nuclear. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    En segundo lugar, la Orden está firmemente convencida de que es necesario un compromiso de largo plazo para generar efectos duraderos en la comunidad. UN ثانيا، تؤمن المنظمة إيمانا راسخا بأنه لا بد من الالتزام الطويل الأجل لإحداث أثر دائم على المجتمع المحلي.
    74. Pasando a su propia declaración, el orador dice a continuación que su delegación está firmemente convencida de que interesa a todos los Estados cumplir el Tratado sobre la no proliferación y contribuir a su fortalecimiento. UN 74 - وانتقل المتكلّم إلى البيان الخاص ببلده فقال إن وفده مقتنع اقتناعاً صارماً أنه من مصلحة جميع الدول الالتزام بمعاهدة عدم الانتشار والإسهام في سبيل تعزيزها.
    Para decirlo claramente, la Unión está firmemente convencida de que es totalmente inapropiado que las Naciones Unidas consideren organizar la labor de los miembros de los parlamentos. UN ومجمل القول إن الاتحاد يرى بقوة أنه من غير المناسب تماما أن تنظر الأمم المتحدة في تنظيم أعمال أعضاء البرلمان.
    De conformidad con el principio de nullum crimen sin lege, la delegación de Alemania está firmemente convencida de que, por difícil que resulte, deben describirse en el código dichos elementos de hecho y el comportamiento personal que, cuando se conjugan, constituyen probablemente el crimen más grave contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وقال إن وفده يعتقد اعتقادا قويا أنه ينبغي، رغم صعوبة تلــــك المهمة، أن توصف في المدونة عناصر الوقائع والسلوك الشخصي التي إذا ما اجتمعت، ربما تشكل أشــد الجرائم الخطيرة المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وذلك وفقا لمبدأ لا جريمة بغير نص.
    Alemania está firmemente convencida de que, en el siglo XXI, necesitamos a las Naciones Unidas con más urgencia que nunca antes. UN وألمانيا على اقتناع راسخ بأننا نحتاج إلى الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بصورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد